Tomorrow They Will Kiss
- eBook
- Paperback
- Book info
- Sample
- Media
- Author updates
- Lists
Synopsis
Written with buoyant humor and a sharp sense of human desire, this is the story of love pursued at any cost, of how friendship and history unite people for better or worse, and of the hope for that redemptive kiss capable of reconciling estranged lovers and countries.
Release date: July 3, 2006
Publisher: Back Bay Books
Print pages: 304
* BingeBooks earns revenue from qualifying purchases as an Amazon Associate as well as from other retail partners.
Reader buzz
Author updates
Tomorrow They Will Kiss
Eduardo Santiago
Tomorrow They Will Kiss
“Tomorrow They Will Kiss is a sheer delight, by turns as hilarious and heartbreaking as the telenovelas the novel’s heroines watch. Santiago has created
a compelling chorus of Cuban womanhood. Along the way he meditates on exile, community, and the complexities of loyalty and
love in fresh and poignant ways.”
—Cristina Garcia, author of Dreaming in Cuban
“A delightful book! Santiago enchants us with these three women and their tangled relationships, from their youth together
in a small town in Cuba to their lives in 1960s New Jersey. He spins their unique voices and attitudes with a humorous eye
and rich understanding of how, among exiles, community will trump personal history, even an acrimonious one. Like mango sprinkled
with chili, Tomorrow They Will Kiss is sweet, with a bite.”
—Janet Fitch, author of White Oleander and Paint It Black
“Eduardo Santiago proves with his first novel that he has the true novelist’s gift of completely inhabiting his narrator’s
mind and voice. Tomorrow They Will Kiss is a large-hearted, large-spirited novel that takes us straight into a vivid and colorful world, and shows great promise
for this writer’s future.”
—Mark Childress, author of One Mississippi and Crazy in Alabama
“A feast of splendidly drawn characters—of anxious dreamers, lost souls, and gritty survivors—Tomorrow They Will Kiss is a work of gentle loveliness, sometimes searing and often hilarious.”
—Ann Louise Bardach, author of Cuba Confidential
“Eduardo Santiago has captured the voice of Cuban womanhood in all its whimsical, musical beauty. This is a compelling and
compassionate story.”
—Charles Fleming, author of After Havana and The Ivory Coast
“Gift-wrapped in passionate lives with an explosion of magical images for a bow, Tomorrow They Will Kiss delivers a community of women whose ordeals unravel in a splendid and fascinating tale that is as Cuban as it is universal.”
—María Amparo Escandón, author of Esperanza’s Box of Saints and González & Daughter Trucking Co.
“Tomorrow They Will Kiss is a vibrant and passionate work that lives with you beyond the pages. Eduardo Santiago has created a textured and vivid
novel that reveals a bright and adventurous new talent.” —Tod Goldberg, author of Living Dead Girl and Simplify
“With characters as real as they are exotic, Tomorrow They Will Kiss reveals lives lived on the edge, caught between repression and freedom. . . . Santiago’s tale sizzles, smokes, and enlightens,
and then smolders in one’s memory.”
—Carlos Eire, National Book Award-winning author of Waiting for Snow in Havana
Telenovelas can be cruel with that first kiss. I sat in front of my television set and waited for the protagonists to finally find true love, the
way farmers waited for the first rains of spring.
“Don’t worry, Graciela. Tomorrow they will kiss,” I sighed to myself with complete certainty as the night’s episode ended.
I always watched as the names of the actors rolled across the screen while the romantic theme song played. This was my time.
This was when, inspired by the music and the drama I had just watched, I allowed my mind and my heart to merge, just for a
blissful moment, just until a screeching commercial message shook me out of my daydream. Used Cars! Used Appliances! Easy
Credit! It was 1966 and everything offered to Latinos on the Spanish- language channel was just as used.
I turned off the set and went into the bedroom to check on my two boys. Ernestico, who was nine years old, slept curled up
in a ball, his long legs tucked under like a cricket. Manolito, one year younger, slept on his back, his chubby self open
to the ceiling, fearless.
I returned to the living room, unfolded the sofa into the uncomfortable bed it became every night, and lay down.
Alone, as usual.
But as always, with a little prayer to every saint and virgin I had ever heard about. Even the ones I didn’t believe in.
“Send me the right man,” I prayed, “or take away my desire to find true love.”
*
EARLY THE NEXT MORNING, I waited downstairs in the cold, narrow lobby and that strange loneliness came over me again. I thought how warm and comforting
it would be to have a man’s arms around me. My breath made a cloud on the glass door and I drew a heart in it with my finger.
For a second, I imagined the face of Mr. O’Reilly, the foreman at the factory, in the middle of the heart.
Estás loca, I said to myself. You’re crazy. And using the same finger, I quickly drew an arrow through it.
A familiar car horn cut through the frozen darkness. I tightened my overcoat and rushed out into the wintry New Jersey wind,
across the stretch of icy sidewalk to the idling van.
Five of us rode with Leticia to the toy factory every morning. Imperio and Caridad were already there, as usual. They were
always the first to be picked up and the last to be dropped off.
Caridad was sitting in the front passenger seat and Imperio sat in the back, behind Leticia. When I slid open the door, a
gust of cold blew into the overheated van, which always smelled like raw pork. Particularly in winter, when the windows had
to be shut tight against the cold.
“Por Dios, Graciela, close the door,” Imperio said before I had a chance to sit down. It was as if she expected me to get
in without disturbing the temperature.
Imperio had a sharp tongue that she tried to soften by constantly referring to God. “Por Dios,” she’d say, or “Dios mío,”
or “Santa Madre de Dios.” But there was venom behind her benedictions. She was a short and skinny person and had always had,
as long as I could remember, a nasty disposition, a tendency to complain and to order people around. Which was odd coming
from such a tiny person. Even after she reached maturity she was built like a ten- year- old boy. Her dark skin had a reddish
tint to it that became even more noticeable whenever her anger flared, which was frequently. She did not have any children
of her own. Maybe this was because of her impossibly narrow hips and flat chest, or her sour spirit, or because she once saw
a dog take his last breath. Or maybe because sometimes the saints really were paying attention.
“Santa Madre de Dios, I can’t stand this cold wind one more minute,” Imperio said. “I’ll never get used to waking up while
it’s still dark out and spending the rest of the day in dusk until nightfall. It’s inhuman.”
“Imagínate,” Caridad said with a delicate shiver. “They say it’s going to drop below zero again tonight.”
Caridad was thick of build, but not fat. She looked luxuriously stuffed and upholstered, like an expensive sofa. Her skin
was very pale, and she carried herself with an elegance that, as a girl, I had admired from a distance. Her big brown eyes
were always in a state of surprise or discovery. She wasn’t stupid. She just wanted everyone to believe that she was as innocent
and sheltered as a society debutante. That she was the type of person who had never been touched by the cruelties of the real
world. That at the slightest provocation she could swoon.
“Imagínate!” she’d gasp whenever something offended her fragile sensibilities. More often than not during such exclamations,
a pale hand clutched at the invisible pearls around her neck.
Every morning Caridad came to work in a starched blouse, freshly powdered, creamed, and perfumed as if she was sitting on
a breezy veranda. She loved powders and creams, and she did without essentials in order to purchase expensive products from
Spain. They had all but vanished from Cuba, but she could now find them at any Puerto Rican bodega. They were kept behind
the counter, inside a locked glass case, and had to be asked for.
She bought and used them carefully, applying the rose- scented Maja de Myrurgia, the delicate lavender of Lavanda Puig, and
particularly the cream from Heno de Pravia in tiny dabs to her plump, aristocratic hands. She would never offer any to the
rest of us, even in winter, when all our hands were red and chapped. Caridad only had one daughter, the unfortunate Celeste,
who was born with the wizened, crinkly eyes of an old man. Celeste, I’d noticed, wasn’t developing like a normal child; she
was slow to reason, had trouble speaking, and never smelled as sweet as her mother.
A few blocks later, we stopped for Berta, who was in her sixties and came from Formento, a town in central Cuba that none
of us had heard of before. Berta had been in the United States since she was a young girl, long before the Revolution. She
came to Union City to work in the lace factories, and even though the lace business had long since dried up, she never went
back.
“I always meant to return,” Berta said, “and now it’s too late.”
Berta’s legs swelled up like hams from standing at the assembly line all day long. As soon as she got in the van, she took
off her shoes and massaged her legs, which were blue and knotted with varicose veins. All the way to the factory, she moaned
as she squeezed. “Ay, ay, ay.”
The last woman to be picked up, and always the first one we dropped off, was Raquel, who was younger than Berta but often
looked much older. And her legs didn’t swell up.
Raquel could try anyone’s patience, even of those, like me, who liked her. All she ever talked about was what she, in Union
City, had too much of, and what her husband and the others back in Cuba had to do without. Her husband was serving fifteen
years in one of Castro’s jails. She would never say why, which drove Imperio and Caridad wild with curiosity.
“Chá,” Raquel said whenever they brought it up. Not a word, but a sound, hard and final. Her husband was not a character in
a telenovela. He was not up for discussion.
Raquel had arrived in the States with just her three daughters. Most days she wore her dark hair in a dirty ponytail that
sat on top of her head like a little fountain. The only vanity she allowed herself was the orange lipstick that she carelessly
ran over her thick lips.
Some mornings it was painfully obvious to me that Raquel had been up all night crying, and I knew that it wasn’t because the
telenovela had taken a tragic turn. I imagined her in her cold little apartment with her little girls huddled around her,
all staring at a picture of the missing husband, the missing father. Their sad faces lit by a votive candle—their hearts sick
with fear. I imagined her waking up with a pillowcase covered with orange kisses. I knew only too well what it was like to
be that lonely.
“They don’t even have toilet paper in that country,” Raquel said as soon as she took her seat. “They have to use newspapers
to wipe.”
“Por Dios,” Imperio said. “Those newspapers are just filled with pictures of Fidel and his useless promises. Even if there
was plenty of toilet paper, I’d still wipe my ass with it.”
“Chá,” Raquel said.
I could almost feel Raquel’s relief when the van pulled into the factory’s parking lot. As soon as it had stopped, she jumped
out and rushed in ahead of the others, steam trailing from her nostrils.
“She’s wasting her time waiting for that man,” Imperio said as we hurried across the freezing stretch of concrete. “He’s not
coming back. I’ll bet you any amount of money that he’s been executed. Por Dios, who knows what he did to those men in the
beards.”
“You know how it is back there,” Leticia said. “All you have to do is look at them wrong and they shoot you.”
“Is that true?” Berta asked. “Has it gotten to that point?”
“And worse,” Caridad said.
“What could be worse?” Berta asked.
Imperio and Caridad exchanged looks and moved on ahead with Leticia. I fell behind with Berta. It was much too cold for simple
answers.
*
RAQUEL COULD GO day after day in silence, but then, when least expected, a lament inevitably popped out of her orange mouth. It was almost
like a nervous tic. As unpredictable, uncontrollable, and annoying as that.
“They have apagones every night,” she said as we drove home one night. Blackouts. “They live in darkness.”
It was a dark blue night in Union City too; the streetlights hadn’t gone on yet.
“Raquel,” Imperio said, “why don’t you get a really long extension cord and run it from your house to Cuba? Por Dios, mujer,
you could bite it between your teeth and dog- paddle back. It’s only ninety miles from Key West.”
“Imagínate!” Caridad said, moving a hand delicately to her neck.
Raquel smiled too. But embarrassment turned the orange smile crooked. I only half listened. I kept my eyes on the dark road,
waiting for the magic moment when the streetlights would go on.
“Niiiiñas, let’s talk about something else,” Leticia sang out. She always used the word niñas to get our attention, extending the first syllable like a telephone ringing. She called us niñas, the girls, as if she were
the benevolent headmistress of a private school.
“Niñas,” she said, “did you watch Cadenas de Amargura last night? It’s getting good! La solterona, the spinster, is not as innocent as you think. I suspect she’s been secretly
married before and that Jorge Alberto is really her son, and that he’s the one who paid for her operation.”
Leticia wasn’t just fanatical about the telenovelas. She was obsessed. She talked as if she was a part of them and delighted
in figuring out what was going to happen next, what dramatic new turn or twist the plot would take. She was the first to start
watching them. Now we were all addicted. All except Raquel, who daily endured our frivolous chatter.
“How can I enjoy a telenovela when the people back in Cuba are living in despair?”
I felt terrible for poor Raquel. I knew that her husband never wrote to her. I knew that all the information she got was through
his family, that their letters painted as bleak a picture of life in Cuba as possible. I knew those letters always included
requests for money—but never a word or mention about her husband’s situation. Was he dead? Ill? Had he been transferred to
another prison? Why didn’t he write? Raquel knew nothing. But she held on to the memory of her husband with both hands. She
told me that she was sure that one day they would be reunited, and that she didn’t care how long she waited or what sacrifices
she had to make.
“But why doesn’t he write to you?” Imperio asked one day.
“Chá,” said Raquel. “Do you think they let prisoners anywhere near a pencil? Or a stamp? He’s a prisoner, and back there that
means you don’t exist.”
Imperio and Caridad liked to pretend that they were concerned for Raquel. I knew they just enjoyed taunting her, getting the
kind of pleasure children get out of picking at a scabby knee. But with those two it was better to just ignore them, as I
had been trying to do for most of my life. Unlike the other three who rode in the van, Imperio, Caridad, and I came from the
same small town in Cuba: Palmagria. And if you want to know the truth, it was a stinky little town just like Union City, except
the weather in New Jersey was worse. It was a place I thought I would never get away from. Then everything changed. Caridad
and Imperio left, and then three years later I did. I truly believed I would never see them again. Which would have been just
fine. After the way Caridad and Imperio had treated me. After the things they said behind my back. After what Imperio’s husband,
Mario, had done to me. But in those days, if you were Cuban, you went to Miami or Union City. There were times when I wished
I’d stayed in Miami, but I’ve come to understand why I had to leave.
As the van traveled through the New Jersey gloom, I looked out the window and watched the streetlights turn on, as if a joyful
fairy was rushing ahead of me, unfolding the longest diamond necklace in the world. I tried to think of my life that way,
as if something beautiful was flying ahead of me, lighting the way, illuminating the darkness. My future was bright. I just
had to figure out a way to get there.
*
WE ALL LIVED in the same neighborhood in Union City, just blocks from one another, except Raquel, who lived out toward Newark, where apartments
were even cheaper. Imperio and Caridad lived in the same building but on different floors, so they were always together, just
like in Cuba. None of us had learned to drive except for Leticia, who charged us each seven dollars a week, which was how
she made the monthly payments on her van.
Riding with Leticia was more expensive than the bus, but to me it was worth every cent. She picked us up at our front doors
every morning and brought us back every night. Although Leticia was a recent exile just like rest of us, she had managed to
get some money out of Cuba, and with that money she bought a used, bright yellow Ford Econoline, tropical yellow, the color
of the noontime sun. Imperio and Caridad said Leticia had dollar signs in her eyes, like a cartoon character.
The van had two purposes. Leticia’s husband, Chano, used it early in the mornings to deliver pork to butcher shops. He started
his rounds at three a.m. and was done by seven. Then he went home and slept all day. Leticia insisted that he clean it up
before he handed it over to her. We could always tell when he was running late, because the van smelled like a raw pig. Sometimes
the floor was still sticky with bloody water from the packing ice. It could be disgusting. But after a while I didn’t even
smell it anymore. It’s amazing what people can get used to.
“It wasn’t money she smuggled out,” Imperio often said, “it was jewelry, and who knows where she had it hidden.” Caridad always
laughed at this, one of her little embarrassed laughs, like a geisha’s.
Imperio swallowed her curiosity for as long as she could, and one day she just couldn’t hold it any longer. We were all in
the van when she finally dared to ask what she had long wanted to know. First she looked at Caridad with an evil grin. She
knew very well that what she was about to ask could put both of them on a bus.
“Oye, Leti,” Imperio said in her chummiest voice. “Is it true that you took jewelry out of Cuba in your chocha?”
Leticia didn’t bother to answer. She ignored the question the way she ignored the honking drivers who regularly lined up behind
her. Leticia’s hands, big as a man’s, held the steering wheel so tight I feared she would snap it in two. From where I sat
I could only see the right side of her face, her thick, square jaw set firm. Leticia had an impressively strong face. Caridad
once said it was mannish. Imperio, behind her back, called her cara macha, man face, and once even suggested that Leticia
had hair on her chest.
“Comemierda!” Leticia shouted at the traffic. “These Americans drive like they own the road.”
She hit the brakes hard to keep from slamming into a passing truck. There was a collective outcry from the backseat as we
toppled forward. Even Caridad, who from the front seat saw it coming, had to place both hands on the dashboard to keep her
head from crashing into the windshield.
The van continued on, and everyone, a bit shaken but unharmed, settled quietly back into their seats. Dresses were smoothed
over knees, hair patted back into place. For the moment, the subject of Leticia’s smuggled jewels was dropped. Caridad turned
her head back slightly, just enough to exchange a knowing smile with Imperio that said, “It’s true, the lack of denial makes
it so.”
To them it was a big joke, but I wondered what that day had been like for Leticia, squatting in a dirty airport bathroom stall
and shoving a handful of rings and necklaces into the most private and sensitive part of her body.
I felt safe with Leticia, even though she sailed through red lights as if they were only decorations and was frequently trailed
by a chorus of angry, honking drivers. But her driving record was good, just two minor incidents in the time I had been riding
with her. Imperio said that Leticia drove like a crazy woman on purpose.
“She had those accidents to make driving look difficult, to scare us out of getting our own licenses and our own cars,” Imperio
said when Leticia was out of earshot.
“Imagínate!” Caridad said. “She put our lives in danger just to keep collecting our money.”
Not that any one of us could have dreamed of buying a car. Our little salaries barely covered rent, food, and the monthly
payments to Crazy Manny’s for our television sets. We left everything behind in Cuba, arrived with absolutely nothing. No
china, no family silver or photos, and definitely no toys for our children. Only Leticia had had the good sense and the courage
to shove a handful of valuables into an unmentionable place, and now she alone reaped the rewards. Leticia and Chano, with
their three incomes, were the rich ones.
The rest of us were poor, and painfully aware of it. So the fact that for the past three months Raquel and Berta had been
stealing from the factory hardly bothered us at all, until Mr. O’Reilly posted a warning sign near the entrance. It was white
with big black letters. The word crime was in red! A Spanish translation, roughly scribbled on a piece of cardboard, was tacked just below it.
THEFT IS A SERIOUS CRIME.
THIEVES WILL BE PROSECUTED
TO THE FULL EXTENT OF THE LAW.
THE MANAGEMENT
*
THE DAY THE SIGN FIRST APPEARED, I walked through the narrow door of the factory ahead of the others, found my time card, and clocked in. I walked right past
it. I didn’t stop to read it, didn’t comment on it.
Jacinto Ramírez, the security guard, stood in front of the door that led into the work area. He was long- necked and long-
nosed; every inch of his skin wrinkled and sagged. Jacinto was from Havana and, just because he came from the capital and
now wore a uniform, thought himself superior to us.
“Buenos días, Jacinto,” I said and tried to get past him.
“Buenos días, Graciela,” Jacinto said. I stopped four feet before him, and even from that distance I could smell his dentures.
I tried to continue, but he blocked my way, peering into my plastic bag.
Factory policy demanded that all female employees carry their belongings in a clear plastic drawstring bag that dangled from
their elbow like a purse. No actual purses were allowed in the factory. My plastic bag contained a wallet, the key to my apartment,
a compact, a hairbrush, and a sanitary napkin (for emergencies).
I hated those bags. But they didn’t seem to bother the Englis. . .
We hope you are enjoying the book so far. To continue reading...