Frog
- eBook
- Paperback
- Audiobook
- Book info
- Sample
- Media
- Author updates
- Lists
Synopsis
Penguin presents the unabridged, downloadable, audiobook edition of Frog by Mo Yan, read by Graeme Malcolm.
Frog is a richly complex new novel about China's one-child policy by Mo Yan, winner of the Nobel Prize in Literature 2012.
Gugu is beautiful, charismatic and of an unimpeachable political background. A respected midwife, she combines modern medical knowledge with a healer's touch to save the lives of village women and their babies.
After a disastrous love affair with a defector leaves Gugu reeling, she throws herself zealously into enforcing China's draconian new family-planning policy by any means necessary, be it forced sterilizations or late-term abortions. Tragically, her blind devotion to the Party line spares no one, not her own family, not even herself.
Once beloved, Gugu becomes the living incarnation of a reviled social policy violently at odds with deeply-rooted social values. Spanning the pre-revolutionary era and the country's modern-day consumer society, Mo Yan's taut and engrossing examination of Chinese life will be read for generations to come.
'Mo Yan deserves a place in world literature. His voice will find its way into the heart of the reader, just as Kundera and Garcia Marquez have' Amy Tan
'One of China's leading writers . . . his work rings with refreshing authenticity' Time
'His idiom has the spiralling invention of much world literature of a high order, from Vargas Llosa to Rushdie'Observer
Translated by Howard Goldblatt
Release date: January 22, 2015
Publisher: Penguin Books
Print pages: 400
* BingeBooks earns revenue from qualifying purchases as an Amazon Associate as well as from other retail partners.
Reader buzz
Author updates
Frog
Mo Yan
VIKING
Published by the Penguin Group
Penguin Group (USA) LLC
375 Hudson Street
New York, New York 10014
USA | Canada | UK | Ireland | Australia | New Zealand | India | South Africa | China
penguin.com
A Penguin Random House Company
Published by Viking Penguin, a member of Penguin Group (USA) LLC, 2015
Copyright © 2009 by Mo Yan
Translation copyright © 2014 by Penguin (Beijing) Ltd
Penguin supports copyright. Copyright fuels creativity, encourages diverse voices, promotes free speech, and creates a vibrant culture. Thank you for buying an authorized edition of this book and for complying with copyright laws by not reproducing, scanning, or distributing any part of it in any form without permission. You are supporting writers and allowing Penguin to continue to publish books for every reader.
Translated from the original Chinese edition by Howard Goldblatt
Originally published by Shanghai Art and Literature Publishing House.
English-language edition first published by Penguin Group (Australia) in association with Penguin (Beijing) Ltd
LIBRARY OF CONGRESS CATALOGING-IN-PUBLICATION DATA
Mo, Yan, 1955-
[Wa. English]
Frog: a novel / Mo Yan ; [translated by Howard Goldblatt]
p. cm
ISBN 978-0-698-18266-0
1. Childbirth—China—History—20th century—Fiction. I. Goldblatt, Howard, 1939- translator. II. Title.
PL2886.O1684W32713 2015
895.13’52—dc23
2014038473
This is a work of fiction. Names, characters, places, and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons, living or dead, businesses, companies, events, or locales is entirely coincidental.
Dramatis Personae
Tadpole and Gugu’s family
GUGU, or WAN XIN, midwife
JIN XIU, cousin of Xiaopao, business partner of Xiao Xiachun
LITTLE LION, Gugu’s medical intern
WAN KOU, aka Eldest Brother, brother of Xiaopao, father of Wan Xiangqun
WAN LIUFU, father of Gugu, soldier and doctor, founder of the Xihai Underground Hospital
WAN MAN, sister of Xiaopao
WAN XIANGQUN, air force pilot, nephew of Xiaopao, son of Wan Dakou
WAN ZU, or XIAOPAO or TADPOLE, nephew of Gugu
WUGUAN, cousin of Xiaopao
YANYAN, daughter of Xiaopao
Chen Bi’s family
AILIAN, mother of Chen Bi
CHEN BI, classmate of Xiaopao
CHEN E, father of Chen Bi
CHEN ER, daughter of Chen Bi
CHEN MEI, daughter of Chen Bi
Other Characters (in alphabetical order)
TEACHER CHEN
DU BOZI, a villager/fisherman
FAN, carpenter
FANG LIANHUA, Wang Jiao’s wife
FLATHEAD, rafter, son of old classmate of Xiaopao
GAO MEN, village beggar
GENG XIULIAN, wife of Zhang Quan
HAO DASHOU, the clay-doll maker
HUANG JUN, aka Melon Huang, hospital director, the son of Huang Pi from Hexi Village
HUANG QIUYA, doctor at health centre, enemy of Gugu
DOCTOR LI
POLITICAL COMMISSAR LI
LI SHOU, son of Teacher Yu, younger schoolmate of Xiaopao
CHIEF LIU, Armed Forces Bureau
LU HUAHUA, village beggar
LU MAZI, civil administration clerk
LÜ YA, brigade commander
POSTAL DIRECTOR MA
NING YAO, commune security chief
QIN HE, brother of Qin Shan, beggar/actor, boat pilot, clay-doll maker
QIN SHAN, commune Party secretary, brother of Qin He
QIU, commune Party secretary (and Qin Shan’s successor)
SESAME TWIST, wife of Yuan Sai
DIRECTOR SHEN, Bureau of Health
COMMANDER SUGITANI, Japanese Army
SUGITANI AKIHITO, mentor to Xiaopao
TIAN GUIHUA, old midwife
WANG DAN, daughter of Wang Jiao, twin of Wang Gan, classmate of Xiaopao
WANG GAN, son of Wang Jiao, twin of Wang Dan, classmate of Xiaopao
WANG HUAN, the bean curd peddler
WANG JIAO, owner of a horse and cart, father of Wang Dan and Wang Gan
WANG JINSHAN, aka OLD WANG, the school cook
WANG RENMEI, daughter of Wang Jinshan, wife of Xiaopao
WANG XIAOTI, Gugu’s fiancé, Air Force pilot, traitor
WANG XIAOMEI, a seventeen-year-old girl from Wang Village, Director Huang’s lover
SECRETARY WU, commune Party secretary, 1980s
WU JINBANG, school principal
XIAO BI, office manager of bullfrog farm, sculptor
XIAO SHANGCHUN, stretcher-bearer in the Eighth Route Army, commune granary watchman, Windstorm Rebel Corps Commander, enemy of Gugu, father of Xiao Xiachun
XIAO XIACHUN, classmate of Xiaopao, son of Xiao Shangchun, entrepreneur
XIE BAIZHUA, restaurant owner
XIE XIAOQUE, the son of Xie Baizhua
COMMANDER XU, Eighth Route Army
TEACHER XUE
YAN, assistant director of the commune
YANG LIN, county Party secretary
CHAIRWOMAN YANG XIN, family-planning committee
YANG XIONG, county chief, son of Yang Lin
TEACHER YU
YUAN LIAN, village Party secretary
YUAN SAI, son of Yuan Lian, classmate of Xiaopao
ZHANG JINYA, Party secretary of Dongfeng village
ZHANG QUAN, from Dongfeng village
BOOK ONE
Dear Sugitani Akihito sensei,
It has been nearly a month since we said goodbye, but I can relive virtually every moment of our time together in my hometown as if it were yesterday. With no concern for age or physical frailties, you crossed land and sea to come to this out-of-the-way spot and engage in literary conversations with me and with local fans of literature; we were deeply moved. On the second morning of the year, you favoured us with a presentation in the county guesthouse auditorium that you called ‘Literature and Life’. With your permission, we would like to publish a transcription of the taped lecture in the local publication Frog Calls, so as to make available to those who were unable to attend in person a chance to appreciate and learn from your use of language.
On the morning of the first day of the year I accompanied you on a visit to my aunt, an obstetrician for more than fifty years, and though she spoke too quickly in her accented Chinese for you to grasp everything she said, I am sure she left a deep impression on you. In your talk the next morning you cited her often in support of your views of literature. You said you came away with an image of a doctor racing across a frozen river on a bicycle; another of her with a medical kit slung over her back and an open umbrella in one hand, trouser cuffs rolled up, as she forces her way through a mass of croaking frogs; yet another of a doctor laughing joyfully as she holds a newborn infant in her hands, her sleeves spattered with blood; and finally one of a doctor with a care-laden face, a cigarette dangling from her lips, clothing rumpled . . . you said that all these mental pictures sometimes come together into a single image and at other times split into discrete fragments, like a series of carvings. You urged local literature fans to create poignant works of art out of my aunt’s life, either in fiction, in verse, or in drama. Sensei, your encouragement has produced a creative passion in many of us. An associate at the county cultural centre has already begun a novel about a village obstetrician, and though my understanding of what my aunt accomplished is much greater than his, I do not want to enter into a competition and will leave the writing of a novel to him. What I want to do, sensei, is write a play about my aunt’s life. On the night of the second, when we were talking as we sat on the kang at my house, I experienced an epiphany thanks to your high praise and detailed analyses, as well as your unique insights into the plays of the Frenchman, Sartre. I want to write, I feel I must write librettos as fine as The Flies and Dirty Hands, with the audacious goal of becoming a great playwright. With your instruction as a guide, I will proceed slowly, without forcing the issue, as patient as a frog on a lily pad waiting for insects to come its way. But when I put pen to paper, it will be with the speed of a frog jumping up to snatch an insect out of the air.
When I was seeing you off at the Qingdao airport, you asked me to send you in letters the story of my aunt’s life. Although she is still alive and well, I could describe her life using such potent metaphors as ‘surging forth magnificently’ and ‘rife with twists and turns’. There are so many stories, and I don’t know how long this letter ought to be, so with your indulgence, I will put my meagre talents to use by simply writing until the time has come to stop. In this age of computers, writing a letter with pen and paper has become a luxury, but a pleasurable one, and I hope that as you read this, you enjoy a taste of olden times.
While I’m at it, I want to tell you that my father phoned to say that on the lunar twenty-fifth, red blossoms burst onto the tree in our yard, the one whose unique shape prompted you to call it a ‘talented’ old plum. Many people came to witness our blooming plum, including my aunt. My father said that a feathery snow fell that day, saturated with a redolence of plum blossoms that cleared the head of anyone who smelled it.
Your student, Tadpole
21 March 2002, in Beijing
1
Sensei, an old custom in my hometown dictated that a newborn child is given the name of a body part or organ. Nose Chen, for instance, Eyes Zhao, Colon Wu, Shoulder Sun . . . I haven’t looked into the origin of this custom, but I imagine it embodied the outlook of ‘those who are badly named live long’. Either that or it evolved from a mother’s thoughts that a child represented a piece of her body. The custom is no longer followed, as young parents have no interest in naming their children in such an unusual way. Local children these days are endowed with elegant and distinctive names of TV characters in dramas from Hong Kong, Taiwan, even Japan and Korea. Most of those who were named the earlier way have adopted more conventional names, most but not all. We still have Chen Er (Ears) and Chen Mei (Brow).
Chen Er and Chen Mei were the daughters of Chen Bi (Nose), my classmate and my friend. We entered Great Sheep’s Pen Elementary School in the fall of 1960. That was during the famine, and nearly all my strongest memories of the time deal with food. I’ve told the story of eating coal. Most people think I made that up, but I swear on my aunt’s good name it’s true.
The coal was part of a ton of high-grade ore from the Longkou Coal Mine, so glossy I could see my face in it. I’ve never seen the likes of it since. Wang Jiao (Foot), the owner of a horse cart, transported the coal over from the county seat. Wang, a man with a square head, a thick neck and a bad stammer, had a bright look in his eyes when he spoke, his face flushed from the effort. He had a son, Wang Gan (Liver), and a daughter named Wang Dan (Gallbladder). They were twins, and both were my classmates. Wang Gan was tall and well built, while his sister never grew to full size and remained a tiny thing – to be unkind, a dwarf. Everyone said she was so small because her brother had sucked up all the nutrition in their mother’s womb. After school was out, we ran over with our backpacks to watch Wang Jiao shovel the coal to the ground, where it landed crisply on a growing pile. He stopped to wipe his sweaty neck with a blue cloth he’d wrapped around his waist, and when he saw his son and daughter, he shouted: Go home and mow the grass.
Wang Dan turned and headed for home, struggling to keep her balance as she ran, like an infant learning how to walk; a lovely sight. Wang Gan backed up but did not run. He was proud of his father’s occupation. Children these days, even those whose fathers are airline pilots, are not as proud of theirs as he was of his. Wang drove a horse cart whose wheels threw up dust as it rumbled along; an old branded warhorse said to have distinguished itself by once towing an artillery piece was between the shafts, while a bad-tempered mule was up front in a harness, a mean animal known to kick and bite. That aside, it was astonishingly powerful and could run like the wind. No one but Wang Jiao could control it. Though many villagers admired his line of work, they kept their distance from the mule, which had already bitten two youngsters: Yuan Sai (Cheek), son of Yuan Lian (Face); and Wang Dan, who had been bitten and picked up by the head while playing in front of the house. We were in awe of Wang Jiao, who stood over six-two, with broad shoulders, and the strength of an ox. He could lift a stoneroller weighing two hundred jin over his head. But what really wowed us was his skill with a whip. That time the crazy mule bit Yuan Sai, Wang pulled back the brake and, with one foot on each of the shafts, brought the tip of his whip down on the animal’s rump with a crack that drew blood. The mule reacted by kicking out, but then began to quake as its forelegs buckled and its head hit the ground, mouth in the dirt, rump raised ready for another hit. It was Yuan Sai’s father, Yuan Lian, who came to its rescue. It’s okay, Old Wang, he said, sparing the animal further anguish. Yuan was our village’s ranking official, the Party secretary. Not heeding his word was not an option for Wang Jiao. After the crazy mule bit Wang Dan, we eagerly awaited another good show, but instead of striking out with his whip, Wang Jiao scooped up a handful of roadside lime and pressed it against the girl’s head as he carried her inside. The mule did not taste his whip this time, but his wife did, just before Wang kicked his son.
That crazy mule was one of our favourite topics of conversation. Skinny as a rail, the indentations above both eyes were so deep they could accommodate hen’s eggs. Its eyes emitted a sorrowful gaze, as if it were about to howl. How a skinny animal like that could exert such strength was a mystery. We were talking about that as we drew up to the mule. Wang Jiao stopped shovelling coal and glared menacingly, backing us up terrified. The pile in front of the school kitchen grew higher and higher, the load of coal on the cart kept getting smaller. We sniffed in unison at the strange aroma in the air, a bit like burning pine or roasting potatoes. Our sense of smell drew our gaze to the pile of glistening coal as Wang Jiao flicked the reins and drove his cart out of the schoolyard. This time we didn’t chase it out of the yard, as we usually did, even risking the bite of Wang’s whip when we tried to climb aboard to satisfy our desire for a ride. No, we kept our eyes glued to the pile of coal as we shuffled forward. Old Wang, the school cook, wobbled over with two buckets of water on his shoulder pole. His daughter, Renmei, was also a classmate who, much later, would become my wife. She was one of the rare children not burdened with the name of a body part, and that was because her father had attended school. As the one-time head of a commune animal-husbandry station, a careless comment had cost him his job and sent him back to his village. He observed us with a wary eye. Did he think we were planning to raid his kitchen? Go on, you little shits, get out of here! There’s nothing here for you to eat. Go home and suck your mothers’ teats. We heard him, of course, and even considered what he’d said. But he was just mouthing off. Already seven or eight years old, we were way past nursing at our mothers’ breasts. Even if we hadn’t been, our half-starved mothers, with their flattened chests, had nothing to give us. But we weren’t interested in arguing with Old Wang. Instead, we stood in front of the pile of coal, heads down and bent at the waist like geologists who have discovered an unusual rock formation. We sniffed the air like dogs searching for food in a rubbish pile. At this point I need to first thank Chen Bi and then Wang Dan. It was Chen who first picked up a chunk of coal and sniffed it, crinkling his brow as if pondering a weighty question. His big, high-bridged nose was a source of laughter for us. After a thoughtful pause, he smashed the coal in his hand against a much larger piece, like shattering glass, releasing a strong aroma into the air. Both he and Wang Dan picked up shards. He licked his to taste it and rolled his eyes as he looked our way. She copied him by tasting hers and looking our way. They exchanged a glance, smiled, and as if on cue, cautiously took small bites; they chewed briefly before taking bigger bites and chewing like crazy. Excited looks burst onto their faces. Chen Bi’s big nose turned red and was beaded with sweat. Wang Dan’s little nose turned black with coal dust. We were entranced by the sound of coal being chewed and shocked when they swallowed it. They’d actually swallowed coal! It’s good, guys, he said softly. Eat up, big brother! she cried out shrilly. Wang Gan picked up another piece and really started to chew, while she grabbed a large chunk and handed it to him. So we followed their lead, smashing the coal into smaller chunks and nibbling it at first to see how it tasted. Though it was sort of gritty, it wasn’t half bad. Chen Bi picked up a large chunk. Eat this kind, guys, he said helpfully, it tastes the best. He pointed to some slightly transparent, amber-like pale yellow coal. That was the source of the pine aroma. From our nature study class we’d learned that coal formed over millennia from buried forests. Our teacher for that class was our principal, Wu Jinbang. We hadn’t believed him or what the textbook said. How could green forests turn into black coal? We’d thought he and the textbooks were lying. But the smell of pine trees changed our minds. Our principal and the textbook were telling the truth. All thirty-five students in our class, except for a few absent girls, picked up chunks of coal and started chewing, crunching away, slightly mysterious looks of excitement on our faces. It was like improvisational theatre or a strange game. Xiao Xiachun (Lower Lip) turned a piece of coal over and over in his hand, but chose not to eat it, a superior look on his face. He didn’t eat it because he wasn’t hungry, he said, and that was because his father was the commune granary watchman.
Old Wang the cook came out, his hands flour-dusted, and was stunned by what he saw. (My god, that’s flour on his hands! In those days, the only people who ate in the kitchen were the principal, our political instructor, and two locally stationed commune cadres.) What are you kids doing? Old Wang cried out in alarm. Are you . . . eating coal? Who does that? Wang Dan picked up a piece and, in a tiny voice, said, It’s delicious. Here, Uncle, try it. Old Wang shook his head. Wang Dan, he said, why is a nice little girl like you acting like these wild kids? She took a bite. It really is delicious, Uncle, she said. A red evening sun was setting in the west. The two privileged commune cadres rode up on their bicycles. We got their attention, as Old Wang tried to shoo us away with his shoulder pole. The fellow named Yan – I think he was the assistant director – stopped him. With a disdainful wave of his hand and a sour look on his face, Old Wang stormed back into the kitchen.
The next day in school we nibbled on coal while listening to Teacher Yu’s lesson, our mouths smeared black, coal crumbs in the corners. The boys weren’t the only ones either. Wang Dan taught even the girls who’d been absent the day before how to eat it. Old Wang’s daughter, my future wife, Renmei, enjoyed it more than anyone. Now that I think about it, she probably had a gum disease, since her mouth bled as she chewed. After writing several lines on the blackboard, Teacher Yu turned back to the class and asked her son, Li Shou (Hand): What are you kids eating? It’s coal, Ma. Want some, Teacher Yu? called out Wang Dan, who sat in the front row, a lump of coal in her hand. Her voice was like that of a kitten. Teacher Yu stepped down from the podium and took the lump from Wang Dan, holding it up to her nose either to smell it or get a closer look. She didn’t say anything for a moment then handed it back. Today we’re on lesson six, class, ‘The Fox and the Crow’. The crow found a piece of meat and was proud of herself, perched high up in a tree. From under the tree, the fox said, Crow, you have such a beautiful singing voice you put all the other birds to shame. Swooning over the flattery, the crow opened her beak to sing and, ha, the meat fell right into the fox’s mouth. The teacher led us in reading the story aloud, which we did with our black-as-crow mouths.
Teacher Yu was an educated, out-of-towner who followed the local custom by giving her son the name Shou (Hand), using his father’s surname, Li. Li Shou did well enough in the exams to be admitted to medical school. After graduation he returned to the county health centre as a surgeon. When Chen Bi lost four fingers while cutting hay, Doctor Li was able to reattach three of them.
2
Why did Chen Bi have a big nose that was so different from everyone else’s? Probably only his mother can answer that question.
His father, Chen E (Forehead), with the style name Tianting (Middle of the Forehead), was the only man in the village with two wives. A well-educated man, he came from a family that had farmed a hundred acres of prime land, run a distillery, and owned a business in Harbin before the establishment of the People’s Republic. Chen’s first wife, a local, had borne him four daughters. He fled north just before Liberation, but was brought back from the northeast in the custody of Yuan Lian and a pair of militiamen around 1951. He had fled alone, leaving his wife and daughters at home in the village, but brought another woman back with him. This woman, who had brown hair and blue eyes and looked to be in her early thirties, was called Ailian. She carried in her arms a spotted dog, and since she and Chen E had married before Liberation, it was perfectly legal for him to have two wives. Poor, unmarried village men were upset that Chen had two wives and half jokingly asked him if they could share one of them. Chen could only grin in response, a look somewhere between laughing and crying. The two Chen wives lived in the same house at first, but since they fought like cats and dogs, Chen received permission to put his junior wife up in two rooms next to the school, given that the school buildings had once housed his family’s distillery, which meant that the two rooms counted as his property. He reached an agreement with the women that he’d divide his time between them. The dog the light-haired woman had brought with her was tormented to death by village mongrels, and not long after Ailian buried it she gave birth to Chen Bi. People liked to say that he was a reincarnation of the spotted dog, which might explain his ultra keen sense of smell. By that time, my aunt had returned from the county seat, where she’d gone to learn the newest methods of midwifery. She became the first professional midwife in the entire township. That was in 1953.
In 1953, villagers were adamantly opposed to new midwifery methods, thanks to rumours spread by old midwives, who said that children born through these methods were prone to be arthritic. Why would they spread such rumours? Because once the new methods caught on, they’d be out of work. Delivering a baby at the mother’s home meant a free meal, a pair of towels, and a dozen eggs. Whenever these women entered the conversation, my aunt – Gugu – ground her teeth in anger. She could not begin to calculate how many infants and pregnant women had died at those old witches’ hands. Her descriptions of their methods were chilling: they grew long fingernails, their eyes emitted green will-o’-the-wisp-like glimmers, and their breath stank. She said they pressed down on the mother’s belly with rolling pins and stuffed rags in their mouths to keep the foetuses from coming out there. They knew nothing about anatomy and were totally ignorant of a woman’s biological make-up. When they encountered a difficult birth, according to Gugu, they crammed their hands up the birth canal and pulled with all their might, sometimes actually wrenching the womb out along with the foetus. For the longest time, if I’d been asked to compile a list of people most deserving to be lined up and shot, I’d unhesitatingly say: the old midwives. Gradually I came to understand why Gugu was so prejudiced against them. Crude, ignorant old midwives certainly did exist, but experienced old midwives who, through their own experience, had a keen grasp of the secrets of a woman’s body, existed as well. Truth be told, my grandmother was one of those midwives, one who advocated a policy of interfering as little as possible into the process. Her approach could be characterised as ‘the melon will fall when it is ripe’. In her view, the best midwives simply offered encouragement as they waited for the foetus to emerge, then cut the umbilical cord, sprinkled on some lime, wrapped the child, and that was that. But she was not a popular old midwife, considered by some to be lazy. Those people seemed to prefer women whose hands were constantly busy, who kept running in and out of the room, shouting and carrying on; those old midwives perspired as much as the woman in labour.
My aunt was the daughter of my great-uncle, who had served as a doctor in the Eighth Route Army. He’d entered the army as a specialist in traditional Chinese medicine, but then had been taught Western medicine by the Canadian Norman Bethune, whose subsequent death from blood poisoning hit him so hard he fell desperately ill. He told his superior he wanted to see his mother before he died, a request that was granted so he could recuperate. Gugu’s grandmother was still alive at the time, and the minute he walked through the door he was greeted by the familiar smell of mung bean soup. His mother had washed the pot and started a fire to make the soup, and when her daughter-in-law came up to help, she pushed her away with her cane. My great-uncle sat in the doorway waiting impatiently. Gugu said she was old enough then to remember such things, and when she was told to greet her father, she ran behind her mother to peek at him from there. She’d often heard her mother and grandmother talk about her father, whom she was now meeting for the first time, and to her he was a stranger. She told us how he sat in the doorway, sallow-faced, his hair long, fleas crawling up his neck, tufts of cotton wadding peeking out through tears in his tattered lined coat. Gugu’s grandmother – my great-grandmother – was in tears as she worked at the stove. When the soup was finally ready, Great-Uncle eagerly picked up a bowl and began slurping, despite the mouth-burning heat. Son, his mother said, slow down. There’s more in the pot. Gugu said his hands were shaking. He ate a second bowl, and his hands stopped shaking. Sweat ran down the sides of his face. Signs of life showed in his eyes as the colour returned to his face. Gugu said she could hear his stomach rumble, the sound of a millstone turning. An hour or two later, Gugu said, her father went to the outhouse, where he emptied his bowels, almost taking his intestines along with the loose mixture. That’s when his recovery began, and within two months he was his old, vigorous self again.
I told Gugu I’d read something like that in The Scholars. The what? she asked. I told her it was a famous classical novel. She glared at me. If things like that happen even in classical novels, that proves it was true.
Now that he was fully recovered, my great-uncle made preparations to rejoin his troops on Mount Taihang. Son, his mother said, I can’t live much longer. Wait to go till after my funeral. And there was another matter his wife found hard to bring up, that was left to Gugu. Father, she said, Mother doesn’t mind if you go, but she’d like you to leave me a little brother before you do.
Soldiers from the eastern Shandong military district of the Eighth Route Army showed up at Great-Uncle’s house to recruit him, as a follower of Norman Bethune, reminding him of his fine reputation. I already belong to the Shanxi-Chaha’er-Hebei arm, he said. But we’re Communists, just like they are, the Shandong representative said. It doesn’t matter where you work. We really need someone like you, Old Wan, and we’ll do whatever is necessary to keep you here. Commander Xu said if an eight-man sedan chair won’t do the trick, he’d hogtie him and take him under escort to a banquet in his honour. That is how Great-Uncle wound up staying home in Shandong, where he founded the Xihai Underground Hospital.
The hospital had underground passages that linked the wards and other rooms, including a sterilisation room, a treatment room, an operating theatre, and a recovery room, all of which remain in Zhu Family Village, which is part of Yutong Township in the Laizhou Municipal area, and a
We hope you are enjoying the book so far. To continue reading...