Penguin Classics presents Mary Shelley's Frankenstein, adapted for audio and available as a digital download as part of the Penguin English Library series. Read by the actor Richard Pasco.
'Never did I behold a vision so horrible as his face, of such loathsome, yet appalling hideousness'
A twisted, upside-down creation myth, Mary Shelley's chilling Gothic tale lays bare the dark side of science, and the horror within us all. It tells the story of Victor Frankenstein, who plunders graveyards to create a new being from the bodies of the dead - but whose botched creature causes nothing but murder and destruction.
Written after a nightmare when its author was only eighteen, Frankenstein gave birth to the modern science fiction novel.
Part of a series of vintage recordings taken from the Penguin Archives. Affordable, collectable, quality productions - perfect for on-the-go listening.
Release date:
January 6, 2015
Publisher:
Titan Books
Print pages:
240
* BingeBooks earns revenue from qualifying purchases as an Amazon Associate as well as from other retail partners.
It is, perhaps, only appropriate that a novel so deeply concerned with questions of origins, a book so metaphorically eloquent about begetting, should carry with it its own famous begetting myth. Mary Shelley recorded, in rather oblique fashion, the genesis of her story in a preface to the 1831 reprint of the novel, explaining ‘how I, then a young girl, came to think of, and to dilate upon, so very hideous an idea’. Mary and her partner (later husband) the poet Percy Bysshe Shelley visited Shelley’s friend, Lord Byron, in his villa on the shores of Lake Geneva in Switzerland. Also present were Claire Clairmont, Mary’s stepsister and Byron’s lover, and a young surgeon friend John Polidori. The weather was consistently poor – 1816 was known as ‘the year without a summer’ – and the party, stuck indoors, read ghost stories to one another. It was Byron’s suggestion that they each try their hand at writing their own supernatural tale. Polidori started a story about a woman with a fleshly body but a skull for a head, but abandoned it under the mockery of the others (although I have always wondered why: this very same idea found an appreciative audience in the 20th-century TV show He-Man: Masters of the Universe, after all). Byron started a story about a vampire, but apparently grew bored with it. Polidori, giving up skull-woman, later wrote a short novel which may or may not have been based upon Byron’s idea: he published it as The Vampyre in 1819; the first novel in English on that now-ubiquitous supernatural topic. Percy Shelley began a story based on his own childhood, but it went nowhere. Mary Shelley, however, had the germ of an idea. ‘I saw,’ she recalled in 1831, ‘the pale student of unhallowed arts kneeling beside the thing he had put together. I saw the hideous phantasm of a man stretched out, and then, on the working of some powerful engine, show signs of life, and stir with an uneasy, half vital motion’.
Originally planning a short story, Shelley expanded her idea to novel-length through the rest of 1816. When Mary Shelley later described that time in Switzerland as ‘when I first stepped out from childhood into life’ she was not only talking about composing her first full-length piece of fiction. She had eloped to the Continent with Percy and was starting a new life with him, as well as beginning to realise her own literary ambitions. But it was during this time that her half-sister Fanny committed suicide, and when she herself miscarried a pregnancy. Death and life, intertwined, informed her imagination, and found symbolic form in the potent ur-science fiction of Frankenstein.
The novel was completed by the early summer of 1817. Percy Shelley approached his own publisher Charles Ollier, and after they rejected it took it to Byron’s publisher John Murray, but neither were interested. Finally Frankenstein; or, The Modern Prometheus was published on 1 January 1818 by the small London publishing house of Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones. It was issued anonymously (common practice of the time) as a three-volume novel printed in an edition of only 500 copies. It sold slowly. Indeed, in a circumstance that anticipated the novel’s strange fate – that it would become better known through adaptations into other media than for itself – it was the success of a stage play based upon the novel, Richard Brinsley Peake’s Presumption; or, the Fate of Frankenstein, that helped the novel to a wider fame. A new publisher put out a second edition of Frankenstein in 1823, and in 1831, the first ‘popular’ one-volume edition appeared, published by Henry Colburn and Richard Bentley.
Frankenstein is inevitably a product of its age, for all books are; and if it is a work that continues to speak eloquently to our concerns it may be because the anxieties of Shelley’s time still have resonance for us. Those anxieties were set in motion by revolution and social change: technology and the rise of a new science; about humankind’s duties of care, and our terrors at our capabilities for destruction. Frankenstein, amongst other things, is an extraordinarily potent fable that rehearses, in symbolic form, these intensities.
Frankenstein has been called many things. Brian Aldiss famously called it the first science fiction novel; the first great fable of the scientific age, a penetrating story of man’s material-technical overreaching and the danger of unintended consequences; or more specifically that it is a myth about the way Western science’s masculinist bias circumvents the feminine principle with disastrous consequences. There are critics who approach the novel from a biographical point of view, and argue that it embodies Shelley’s ambivalence to the Romantic and radical circles in which she moved, or that it encodes her horror at her miscarried pregnancy. This speaks to the multivalent nature of Shelley’s success, here, although it also points up the dangers of reductionism when trying to get a handle on what makes the book (for all its clumsinesses and awkward moments) so dream-haunting.
It probably is fair to say that most people know this book through its myriad adaptations than its early nineteenth-century prose, at least in the first instance; such that actually reading it, particularly the rather prosy outer frame narrative (an Englishman called Walton is exploring the Arctic, eager to push back the boundaries of geographical knowledge; and he writes home to his sister with accounts of his voyage), can be rather estranging. The novel starts slowly; and even when Walton encounters Frankenstein, at the point of exhaustive collapse, pursuing a strange figure across the ice, it takes a while for the novel to start generating its distinctive, eerie and suggestive tone and affect. Frankenstein’s own first-person narrative is folded into Walton’s account here; and after his detailed account of his upbringing, his desire to conquer death, his researches and the creation of his monster – not to mention his horror at his own actions, a period of hysterical amnesia – he himself relates the monster’s own life story. This first-person narration, the third, nestles as the smallest Russian-doll inside the nested structure of the novel, is the one most people think of as ‘the story’ of Frankenstein. Indeed, the celerity with which adaptors and filmmakers stripped away Walton’s frame narrative suggests that it’s the relationship between the creator and his creation that really ignites the imagination, not the third party explorer and observer, the figure akin to us as readers. The issue here isn’t really one of story details so much as tone. Filmmakers aim for a heightened intensity, a (melo)dramatic pitch; but Shelley’s own approach reaches its peculiar dark sublimity by going, as it were, down rather than up. Bring to mind any cinematic version you may have seen of the moment where the monster is brought to life: crashing thunder and lightning, dramatic music, the hysterical scientist screaming ‘live, my creation, live!’ Now take a look at how far Shelley herself was prepared to dial down this crucial moment:
It was on a dreary night of November that I beheld the accomplishment of my toils. With an anxiety that almost amounted to agony, I collected the instruments of life around me, that I might infuse a spark of being into the lifeless thing that lay at my feet. It was already one in the morning; the rain pattered dismally against the panes, and my candle was nearly burnt out, when, by the glimmer of the half-extinguished light, I saw the dull yellow eye of the creature open; it breathed hard, and a convulsive motion agitated its limbs. [ch.5]
This is not quite anticlimactic, but it is cannily downbeat. Indeed, it speaks to something important about the way the novel generates its affect. Which is to say: Frankenstein the novel does deal with those intensities of the Romantic Sublime (‘sense of wonder’, ‘enchantment’) that get the hairs stirring on the backs of our necks; but it does so by descent, rather than ascent, and via an apprehension of the guilt of creation rather than human technological hubris.
Frankenstein, as every schoolchild knows, is the name of the scientist, not the name of the monster – although transferring the name from creator to creation is now so widely disseminated a solecism as hardly to merit rebuke. The monster has no name; its namelessness, indeed, is arguably a necessary function of its motherlessness. What, then, is Frankenstein’s creature? Here’s a simple answer: it is a monster. Now, monster is an interesting word. It derives from the Latin, monstrum, which means (according to Lewis and Short’s monumental Latin dictionary) ‘a divine omen, indicating misfortune, an evil omen, portent’. This word is in turn from moneo: ‘to teach, instruct, tell, inform, point out; to announce, predict, foretell’ (from this we get the French ‘montre’, and the English ‘demonstrate’). Originally a calf (say) born with two heads would be a monster in the sense of being ominous: through it the gods would be trying to tell us something. Though the word now has the connotation of a large and terrifying fantastical beast, the earlier meaning still haunts it. Godzilla, say, is a monster in the contemporary vulgar sense, but also in the sense that he is trying to tell us something (in his case, something about the evils of nuclear testing). Frankenstein’s monster, of course, is often read as a book trying to tell us something about science, or man’s hubris, or about the nature of creation itself.
What about the creator’s name, ‘Frankenstein’? It’s a common-enough Germanic moniker. Shelley maintained that the name came to her in a dream, but this hasn’t stopped a deal of busy speculation amongst the many critics. It is, in the first instance, a place name, associated with various German locations such as Castle Frankenstein (Burg Frankenstein)in Hesse or Castle Frankenstein in Frankenstein, Palatinate. But I have a fanciful theory about the name; or half-fanciful, and I intend to air it here. The half that’s less fanciful is the first syllable, which seems to me very likely, in its reference to France, to encode a symbolic allusion to the French Revolution. The half that’s more fanciful links the stone (‘-Stein’ in German) with the French for stone, odele, as a sort of sidestep towards Robespierre, architect of the French revolutionary Terror – like Frankenstein, a well-bred, well-educated man impatient with old forms, who wished to conquer the injustices of the world but who ended up creating only a monster of Terror. This may strike you are more tortuously implausible than it does me, not just because I tend to see in this rebus (Frankenstein = French ‘stone’ = French [robes]-pierre) an example of the way the creative subconscious works, but because there are a great many people who share my sense than the novel is in a symbolic sense ‘about’ the French revolution. Chris Baldick’s book, In Frankenstein’s Shadow: Myth, Monstrosity and Nineteenth-Century Writing (Oxford 1987) traces the many appropriations of Shelley’s monster in the culture of the century noting how very often revolution, upheaval or popular dissent was troped precisely as a ‘Frankenstein’s monster’. Like the Revolution, the monster is a creature of power and uncanny novelty, brought into being with the best intentions, but abandoned by its architect and running into blood-soaked courses of remorseless violence and terror. Which is to say: the monster emblematises Revolution because it focuses terror. Indeed, for an English liberal in the first decades of the nineteenth century there were two key Revolutions in recent history: the French and the American. It may not be a coincidence that, after making his European monster, the French-Swiss Frankenstein is persuaded to make a second, on the understanding that the pair will emigrate to America. He changes his mind:
Even if they were to leave Europe and inhabit the deserts of the new world, yet one of the first results of those sympathies for which the daemon thirsted would be children, and a race of devils would be propagated upon the earth who might make the very existence of the species of man a condition precarious and full of terror.
That last word – terror – is crucial for the novel. The word ‘terror’ chimes like a bell through the whole text. Now terror, of course, was Robespierre’s touchstone. Here, for example, he is in his Discours sur les principes de morale politique (February 1794):
Si le _odele du gouvernement populaire dans la paix est la vertu, le _odele du gouvernement populaire en _odeled_nc est à la fois la vertu et la terreur : la vertu, sans laquelle la terreur est funeste ; la terreur, sans laquelle la vertu est impuissante. La terreur n’est autre chose que la justice prompte,_odele, inflexible ; elle est donc une _odeled_n de la vertu ; elle est moins un principe particulier, qu’une _odeled_nce du principe _odeled de la démocratie, appliqué aux plus pressants besoins de la patrie. [If virtue be the spring of a popular government in times of peace, the spring of that government during a revolution is virtue combined with terror: virtue, without which terror is destructive; terror, without which virtue is impotent. Terror is only justice prompt, severe and inflexible; it is then an emanation of virtue; it is less a distinct principle than a natural consequence of the general principle of democracy, applied to the most pressing wants of the country.]
Terror is an emanation of virtue because it is the purest form of justice; and Frankenstein’s mythic heft and potency derives surely in large part from the sense that there is a cruel, implacable justice behind the monster’s violence. If people had treated him well, and seen past his hideous exterior, he would have repaid their trust. Because they treated him with violence and disgust, those are the human qualities he mirrors back. This comes close to the secret brilliance of the book: it is that our creations will punish us, they will pursue us (as we pursue them, seeking to punish them); and that this will happen because, in a crucial sense, they are us. It is that out of ourselves and against ourselves comes the fiercest and most unrelenting urge to punish, to bring to justice, the most acute terror. I’m reminded of something Hazlitt wrote (this is from his essay ‘On Will Making’ (1821)):
It is the wound inflicted upon our self-love, not the stain upon the character of the thoughtless offender, that calls for condign punishment. Crimes, vices may go unchecked or unnoticed; but it is the laughing at our weaknesses, or thwarting our humours, that is never to be forgotten. It is not the errors of others, but our own miscalculations, on which we wreak our lasting vengeance. It is ourselves that we cannot forgive.
I can’t think of a book that is as eloquent in its apprehension of the dark truth embedded in that last sentence as Frankenstein.
What, then, is Frankenstein? It is Revolution (and its bloody aftermath) as myth; it is the excavation of the guilt of Enlightenment creation and action. It is, in short, a descent into Hell. Indeed, I would suggest, we can read the novel as a thoughtfully structured piece of mythic intertextuality about this great theme. I’m thinking of Western culture’s many narratives about infernal descent; in particular, think about Dante’s great divina commedia. Dante’s Hell is a funnel shaped cavern located inside the earth – something Shelley’s own ‘funnel-shaped’ narrative structure apes, with Walton’s frame narrative containing the smaller but deeper account of Frankenstein himself, and that circle of story containing again the smaller yet more profound narrative of the monster. Thinking in these terms perhaps explains some of the odder moments in Shelley’s text; or at least, I’m prepared to be persuaded so. For example: one stumbling block for many readers is Frankenstein’s weird hysterical amnesia – having spent months making his creation, he is so horrified by the result that he stumbles away and forgets all about it until four months later, when the monster’s murders bring it all back to him. A reader who judges by standards of psychological verisimilitude will find this hard to swallow; but it makes sense if we read with a sense of the mythic provenance – for of course entry to the underworld happens only after the shades of the dead have drunk of the waters of Lethe, or forgetfulness. By the same token, the novel’s final scenes in the frozen polar wasteland (striking and memorable stuff, if something rather gnashingly written by Shelley) are odeled on Dante’s final encounter with Satan at the conclusion of the Inferno: trapped forever not in fire, but embedded in a vast field of ice. The monster’s self-identification with the devil (via Milton) only reinforces this hellish troping. The hell of Enlightenment liberalism is you, or your hideous, monstrous doppelganger, your creation, your child.
Another way of putting this would be to say: Frankenstein is (amongst other things) a novel about being part of a family, about the generation of life and the toll taken by familial pressures. American critics Sandra Gilbert and Susan Gubar read Shelley as ‘this orphaned literary heiress’ for whom ‘highly charged connections between femaleness and literariness must have been established early’ particularly ‘in relation to the controversial figure of her dead mother’.fn1 That mother, Mary Wollstonecraft was – of course – the author of that foundational text in Western feminist thought, Vindication of the Rights of Women. Gilbert and Gubar’s big, inspiring, occasionally wayward study of female writers was foundational in a smaller way, of the second wave of post-war academic feminist enquiry. Certainly their feminist reading of the novel, as a female appropriation of previously masculine myths of authorship and creation – a Romantic proto-feminist act of bibliogenesis – proved influential in academe.
Since the 1970s Frankenstein has been the subject of many perceptive feminist readings. Indeed, according to Diane Long Hoeveler this novel ‘has figured more importantly in the development of feminist literary theory than perhaps any other novel, with the possible exception of Charlotte Brontë’s Jane Eyre’.fn2 The brilliantly imaginative ways in which the novel deconstructs traditional understandings of ‘masculinity’ and ‘femininity’ (not least in its new myth of the man who gives ‘birth’ to life thereby birthing death and terror too; which is to say, its effective critique of masculinist structures of society, science and literature) speaks both to the great change in conceptions of femaleness that was starting to gain momentum in Shelley’s day, and also to the potential of non-realist modes of art such as science fiction to represent, dramatise and disseminate precisely those changes. Not for nothing does Debra Benita Shaw’s 2000 feminist study describe SF as a whole as The Frankenstein Inheritance.
But having said that, I can’t help feeling that this success has its own limitations. Certainly Shelley’s own career has been overwritten by the impact of Frankenstein: she wrote many other things, but only specialists know anything about them. More to the point, it could be argued that the novel has been almost hijacked by its heritage. What I mean by this is: we tend to read it nowadays as a science fiction novel (which is to say, in ways conditioned by the habits of reading twentieth and twenty-first century SF) rather than reading it as it was originally read and reviewed, as a novel of philosophical speculation in the tradition of Voltaire’s Candide (1759), Mary Wollstonecraft’s Mary (1788) or Godwin’s Caleb Williams (1794). To read the book this way would be to concentrate more upon the first section as a meditation on the proper boundaries of human knowledge, and to read the Monster’s first-person narrative as a bold attempt to dramatise the theory-of-mind of John Locke, and to pay less attention to the pitiful/Satanic intensities of the monster’s violence and alienation. But perhaps violence and alienation speak more directly to us today.
Adam Roberts
fn1 Gilbert and Gubar, The Madwoman in the Attic (New Haven, Yale University Press 1979), 222.
fn2 Hoeveler, ‘Frankenstein, feminism and literary theory’, in Esther H. Schor (ed) The Cambridge Companion to Mary Shelley (Cambridge University Press, 2003), 45.
PREFACE
The event on which this fiction is founded has been supposed, by Dr Darwin, and some of the physiological writers of Germany, as not of impossible occurrence. I shall not be supposed as according the remotest degree of serious faith to such an imagination; yet, in assuming it as the basis of a work of fancy, I have not considered myself as merely weaving a series of supernatural terrors. The event on which the interest of the story depends is exempt from the disadvantages of a mere tale of spectres or enchantment. It was recommended by the novelty of the situations which it developes; and, however impossible as a physical fact, affords a point of view to the imagination for the delineating of human passions more comprehensive and commanding than any which the ordinary relations of existing events can yield.
I have thus endeavoured to preserve the truth of the elementary principles of human nature, while I have not scrupled to innovate upon their combinations. The Iliad, the tragic poetry of Greece, – Shakespeare, in the Tempest and Midsummer Night’s Dream, – and most especially Milton, in Paradise Lost, conform to this rule; and the most humble novelist, who seeks to confer or receive amusement from his labours, may, without presumption, apply to prose fiction a licence, or rathe. . .
We hope you are enjoying the book so far. To continue reading...