Confessions
- eBook
- Paperback
- Hardcover
- Book info
- Sample
- Media
- Author updates
- Lists
Synopsis
"Absolutely captivating" ANDREA CAMILLERI
"Monumental" Guardian
Drawing comparisons with Shadow of the Wind, The Name of the Rose and The Reader, and an instant bestseller in ten languages, Confessions is an astonishing story of one man s life, interwoven with a narrative that stretches across centuries to create an addictive and unforgettable literary symphony.
At 60 and with a diagnosis of early Alzheimer's, Adria Ardevol re-examines his life before his memory is systematically deleted. He recalls a loveless childhood where the family antique business and his father s study become the centre of his world; where a treasured Storioni violin retains the shadows of a crime committed many years earlier. His mother, a cold, distant and pragmatic woman leaves him to his solitary games, full of unwanted questions. An accident ends the life of his enigmatic father, filling Adria's world with guilt, secrets and deeply troubling mysteries that take him years to uncover and driving him deep into the past where atrocities are methodically exposed and examined.
Gliding effortlessly between centuries, and at the same time providing a powerful narrative that is at once shocking, compelling, mysterious, tragic, humorous and gloriously readable, Confessions reaches a crescendo that is not only unexpected but provides one of the most startling denouements in contemporary literature. Confessions is a consummate masterpiece in any language, with an ending that will not just leave you thinking, but quite possibly change the way you think forever.
Translated from the Catalan by Mara Faye Lethem
Release date: October 15, 2014
Publisher: Quercus Publishing
Print pages: 760
* BingeBooks earns revenue from qualifying purchases as an Amazon Associate as well as from other retail partners.
Reader buzz
Author updates
Confessions
Jaume Cabre
Don’t trust me blindly. Memoirs written for a single reader are prone to falsehoods and I know that I’ll tend to land on my feet, like cats do; but I’ll make an effort not to invent much. It was all like this and worse. I know that I should have talked to you about this long ago; but it’s difficult and right now I don’t know where to begin.
It all started, really, more than five hundred years ago, when a tormented man decided to request entry into the monastery of Sant Pere del Burgal. If he hadn’t, or if Father Prior Josep de Sant Bartomeu had held firm in his refusal, I wouldn’t be explaining all this now. But I can’t go back that far. I’ll begin later on. Much later on.
‘Your father … Look, Son. Father …’
No, no; I don’t want to start there either. It’s better to start with the study where I am writing now, in front of your impressive self-portrait. The study is my world, my life, my universe, where almost everything has a place, except love. I wasn’t usually allowed in here when I ran through the flat in shorts or with my hands covered in chilblains during autumns and winters. I had to sneak in. I knew every nook and corner, and for a few years I had a secret fortress behind the sofa, which I had to dismantle after each incursion so Little Lola wouldn’t discover it when she passed the floorcloth back there. But every time I entered lawfully I had to behave like a guest, with my hands behind my back as Father showed me the latest manuscript he’d found in a rundown shop in Berlin, look at this, and be careful with those hands, I don’t want to have to scold you. Adrià leaned over the manuscript, very curious.
‘It’s in German, right?’ – his hand reaching out as if by reflex.
‘Psst! Watch those fingers! You’re always touching everything …’ He smacked his hand. ‘What were you saying?’
‘It’s in German, right?’– rubbing his smarting hand.
‘Yes.’
‘I want to learn German.’
Fèlix Ardèvol looked proudly at his son and told him you can start studying it very soon, my boy.
In fact, it wasn’t a manuscript but a packet of brownish folios: on the first page, in an overly ornate hand, it read Der begrabene Leuchter. Eine Legende.
‘Who is Stefan Zweig?’
Father – a magnifying glass in his hand, distracted by a correction in the margin of the first paragraph – instead of answering a writer, my son, just said well, some guy who killed himself in Brazil ten or twelve years ago. For a long time the only thing I knew about Stefan Zweig was that he was a guy who killed himself in Brazil ten or twelve, or thirteen, fourteen or fifteen years ago, until I was able to read the manuscript and learn a little about who he was.
And then the visit ended and Adrià left the study with the recommendation that he keep quiet: you could never run or shout or chat inside the house because if Father wasn’t studying a manuscript under a magnifying glass, he was reviewing the inventory of medieval maps or thinking about where to acquire new objects that would make his fingers tremble. The only thing I was allowed to do that made noise, in my room, was studying the violin. But I couldn’t spend the entire day practising arpeggio exercise number XXIII in O livro dos exercícios da velocidade. That exercise made me hate Trullols so much, but it didn’t make me hate the violin. No, I didn’t hate Trullols. But she could be very annoying, especially when she insisted on exercise XXIII.
‘I’m just saying we could change it up a bit.’
‘Here,’ and she would tap the score with the heel of the bow, ‘you will find all the difficulties summed up on one page. It is a simply genius exercise.’
‘But I …’
‘For Friday I want number XXIII perfect. Even bar 27.’
Sometimes Trullols was thick like that. But, overall, she was an acceptable woman. And sometimes, more than acceptable.
Bernat thought the same. I hadn’t yet met Bernat when I did O livro dos exercícios da velocidade. But we shared the same opinion about Trullols. She must have been a great teacher even though she doesn’t appear in the history books, as far as I know. I think I need to focus because I’m jumbling everything up. Yes, there are surely things you know, especially when they’re about you. But there are snippets of the soul that I don’t believe you do know because it’s impossible to know a person completely, no matter what.
Even though it was more spectacular, I didn’t like the shop as much as the study at home. Perhaps because those very few times when I went in there, I always felt I was being watched. The shop had one advantage, which was that I could gaze upon Cecília, who was gorgeous; I was deeply in love with her. She was a woman with galactic blonde hair, always well-coiffed, and with full lips of furious red. And she was always busy with her catalogues and her price lists, and writing labels, and helping the few customers that came in, with a smile that revealed her perfect teeth.
‘Do you have musical instruments?’
The man hadn’t even removed his hat. Standing in front of Cecília, he glanced around: lights, candelabra, cherry-wood chairs with very fine inlay work, canapés en confident from the early nineteenth century, vases of every size and period … He didn’t even see me.
‘Not many, but if you’ll follow me …’
The not many instruments at the shop were a couple of violins and a viola that didn’t sound very good but had gut strings that were miraculously unbroken. And a dented tuba, two magnificent flugelhorns and a trumpet, which the valley’s governor had sounded desperately to warn the people in the other valleys that the Paneveggio forest was burning. Those in Pardàc asked for help from Siròr, San Martino and even from Welschnofen, which had suffered its own flames not long before, and from Moena and Soraga, where they had perhaps already noticed the alarming odour of that disaster in the Year of Our Lord 1690, when the earth was round for almost everyone and – if unknown ailments, godless savages and beasts of sea and land, ice storms or excessive rains didn’t impede it – the boats that vanished to the west returned from the east, with their sailors more gaunt and haggard, their gazes lost out on the horizon and bad dreams gripping their nights. The summer of that Year of Our Lord 1690, every inhabitant of Pardàc, Moena, Siròr, and San Martino except the prostrate, ran to look with sleepy eyes at the disaster that was destroying their lives, some more than others. That dreadful fire they watched helplessly had already consumed loads of good wood. When the fire was put out with the help of some timely rains, Jachiam, the fourth and cleverest son of Mureda of Pardàc, travelled carefully through the devastated forest to search for serviceable logs in corners the flames hadn’t reached. Halfway down to the Ós ravine, he squatted to move his bowels beneath a young fir tree that was now coal. But what he saw took away all desire to relieve himself: resinous wood wrapped in a rag that gave off the scent of camphor and some other strange substance. He very carefully unravelled the rags that hadn’t been completely burned in the hellish fire that had demolished his future. What he discovered made him feel faint: the dirty green rag that hid the resinous kindling, with hems of an even dirtier yellow cord, was a piece of the doublet usually worn by Bulchanij Brocia, the fattest man in Moena. When he found two more piles of cloth, those ones well burned, he understood that Bulchanij – that monster – had followed through on his threat to ruin the Mureda family and, with them, the entire village of Pardàc.
‘Bulchanij.’
‘I don’t speak to dogs.’
‘Bulchanij.’
The sombre tone of voice made him turn reluctantly. Bulchanij of Moena had a prominent belly that, had he lived longer and eaten enough, would have been a very good spot to rest his arms.
‘What the hell do you want?’
‘Where’s your doublet?’
‘What the hell business is that of yours?’
‘Why aren’t you wearing it? Show it to me.’
‘Piss off. What do you think, just because you’re down on your luck everybody from Moena has to do what you say? Eh?’ He pointed to him with hatred in his eyes. ‘I’m not going to show it to you. Now get lost, you’re blocking the damn sun.’
Jachiam, the fourth Mureda boy, with cold rage, unsheathed the bark-stripping knife he always carried in his belt. He rammed it into the belly of Bulchanij Brocia, the fattest man in Moena, as if he were the trunk of a maple tree. Bulchanij opened his mouth and his eyes widened as big as oranges, surprised less by the pain than by the fact that a piece of shit from Pardàc dared to touch him. When Jachiam Mureda pulled out his knife, which made a disgusting bloop gloop and was red with blood, Bulchanij collapsed into a chair as if deflating from the wound.
Jachiam looked up and down the deserted road. Naively, he set off running towards Pardàc. When he had passed the last house in Moena, he realised that the hunchbacked woman from the mill, who was loaded down with wet clothes and looked at him mouth agape, might have seen everything. Instead of lashing out at her gaze, he just increased his pace. Even though he was the best at finding tonewoods, even though he was not yet twenty, his life had just abruptly changed course.
His family reacted well, because they quickly sent people to San Martino and Siròr, to explain with evidence that Bulchanij was an arsonist who had burned the forest down maliciously, but the people of Moena thought that there was no need to come to any arrangement with the law and they prepared, without any arbitrators, to hunt down villainous Jachiam Mureda.
‘Son,’ said old man Mureda, his gaze even sadder than usual. ‘You must flee.’ And he held out a bag with half of the gold he’d saved over thirty years of working the Paneveggio wood. And none of Jachiam’s siblings said a word about that decision. And, somewhat ceremoniously, he said even though you are the best tree tracker and the best at locating tonewood, Jachiam, my dear son, the fourth of this ill-fated house, your life is worth more than the best maple trunk we could ever sell. And this way you will save yourself from the ruin that surely awaits us, because Bulchanij of Moena has left us without wood.
‘Father, I …’
‘Run, flee, be quick about it, go through Welschnofen, because they will surely be looking for you in Siròr. We will spread the word that you are hiding in Siròr or Tonadich. It’s too dangerous for you to stay in the valleys. You’ll have to make a very, very long trip, far from Pardàc. Run, Son, and may God keep you and protect you.’
‘But Father, I don’t want to leave. I want to work in the forest.’
‘They’ve burned it down. What could you work with, Son?’
‘I don’t know; but if I leave the valleys I’ll die!’
‘If you don’t run away this very night, I’ll kill you myself. Do you understand me now?’
‘Father …’
‘No one from Moena will lay a hand on any son of mine.’
And Jachiam of the Muredas from Pardàc said goodbye to his father and kissed each of his siblings one by one: Agno, Jenn, Max and their wives. Hermes, Josef, Theodor and Micurà. Ilse, Eria and their husbands; and then, Katharina, Matilde, Gretchen and Bettina. They had all gathered to say goodbye to him in silence, and when he was already at the door, little Bettina said Jachiam, and he turned and saw how the girl held out her hand, and from it hung the medallion of Saint Maria dai Ciüf of Pardàc, the medallion that Mum had entrusted her with on her deathbed. Jachiam, in silence, looked at his brothers and sisters, and fixed his gaze on his father, who made a wordless gesture with his head. Then he went over to little Bettina and took the medallion and said Bettina, my sweet little one, I will wear this treasure until the day I die; and he didn’t know how true what he was saying would be. And Bettina touched both of her hands to his cheeks, refusing to cry. Jachiam left the house with his eyes flooded; he murmured a brief prayer at his mother’s grave and disappeared into the night, towards the endless snow, to change his life, change his history and his memories.
‘Is that all you have?’
‘This is an antiques shop,’ responded Cecília with that stern attitude that made men feel ashamed. And with a hint of sarcasm, ‘Why don’t you try a luthier?’
I liked Cecília when she got mad. She was even prettier. Prettier than Mother even. Than Mother in that period.
From where I was I could see Mr Berenguer’s office. I heard Cecília escorting the disappointed customer, who still wore his hat, to the door. As I heard the little bell ring and Cecília wish him well, Mr Berenguer looked up and winked at me.
‘Adrià.’
‘Yes.’
‘When are they coming to pick you up?’ he said, raising his voice.
I shrugged. I never knew exactly when I had to be one place or the other. My parents didn’t want me home alone so they brought me to the shop whenever they were both out. Which was fine for me because I entertained myself looking at the most unimaginable objects, things that had already lived and now rested patiently waiting for a second or third or fourth opportunity. And I imagined their lives in different homes and it was very amusing.
Little Lola always ended up coming for me, rushing because she had to make dinner and hadn’t even started. That was why I shrugged when Mr Berenguer asked me when they were picking me up.
‘Come,’ he told me, lifting up a blank piece of paper. ‘Sit at the Tudor desk and draw for a bit.’
I’ve never liked drawing because I don’t know how; I haven’t a clue. That’s why I’ve always admired your skill, which I find miraculous. Mr Berenguer told me to draw for a bit because it bothered him to see me there doing nothing, which wasn’t true, because I spent the time thinking. But you can’t say no to Mr Berenguer. Seated there at the Tudor desk, I did whatever I could to keep him quiet. I pulled Black Eagle out of my pocket and tried to draw him. Poor Black Eagle, if he could see himself on that paper … That was before Black Eagle had had a chance to meet Sheriff Carson, because I’d acquired him that very morning in a swap with Ramon Coll for a Weiss harmonica. If my father finds out, he’ll kill me.
Mr Berenguer was very special; when he smiled he scared me a little and he treated Cecília like an inept maid, something I’ve never forgiven him for. But he was the one who knew the most about Father, my great mystery.
The Santa Maria reached Ostia on the foggy early morning of Thursday, September 2nd. His voyage from Barcelona was worse than any of the trips Aeneas took in search of his destiny and eternal glory. Neptune did not smile on him aboard the Santa Maria and he spent much of the journey feeding the fish. By the time he arrived, his skin colour had changed from the healthy tan typical of a peasant from the Plain of Vic to pale as a mystical apparition.
That seminarian had such excellent qualifications – he was studious, pious and polished, learned despite his age – that Monsignor Josep Torras i Bages had personally decided that he would be squandering his God-given gift of bountiful natural intelligence in Vic. They had a precious flower on their hands and it would wither in the humble vegetable patch that was Vic’s seminary; it needed a lush garden in which to thrive.
‘I don’t want to go to Rome, Monsignor. I want to devote myself to study bec
‘That’s precisely why I’m sending you to Rome, dear boy. I know our seminary well enough to know that an intelligence like yours is wasting its time here.’
‘But, Monsignor …’
‘God has great designs for you. Your instructors have been insisting,’ he said, shaking the document in his hands a bit theatrically.
Born at Can Ges in the village of Tona, into the bosom of an exemplary family, son of Andreu and Rosalia, at six years old he already possessed the academic preparation and the accordant resolve to commence his ecclesiastical studies, beginning with the first course in Latinity under the direction of Pater Jacint Garrigós. His academic progress was so noteworthy and immediate that when he began to study Rhetoric, he had to lecture on the celebrated ‘Oratio Latina’. The Monsignor knows from personal experience, since we have had the immense pleasure of having you as a student in this seminary, that this is one of the first literary acts with which the instructors honour their most distinguished and proven student orators. But that distinction exceeded his eleven years and, above all, his still slight frame. While the audience could hear the solemn rhetorician Fèlix Ardèvol lecturing conscientiously in the language of Virgil, a not small stool was required to allow the tiny and circumspect speaker to be seen by the spectators who included his thrilled parents and brother. Thus Fèlix Ardèvol y Guiteres set off on the path of great academic triumphs in Mathematics, Philosophy, Theology, reaching the height of illustrious students of this seminary such as the distinguished fathers Jaume Balmes y Urpià, Antoni Maria Claret y Clarà, Jacint Verdaguer y Santaló, Jaume Collell y Bancells, Professor Andreu Duran and Your Grace, who honours us as bishop of our beloved diocese.
May our virtue of gratitude extend to our predecessors as well. The Lord Our God calls on us to do so: ‘Laudemos viors gloriosos et parentes nostros in generatione sua’ (Eccles. 44:1) It is for this reason that we are convinced we are correct in enthusiastically requesting that seminary student Fèlix Ardèvol y Guiteres continue his Theology studies at the Pontifical Gregorian University.
‘You have no choice, my child.’
Fèlix Ardèvol didn’t dare to say that he hated boats, he who had been born on terra firma and had always lived far from the sea. Since he hadn’t known how to face up to the bishop, he’d had to undertake that arduous voyage. In a corner of the Ostia port, beside some half-rotted boxes infested with huge rats, he vomited up his impotence and almost all his memories of the past. For a few seconds, he breathed heavily as he stood up again, wiped his mouth with a handkerchief, briskly smoothed the cassock he’d worn on the trip and looked towards his splendid future. Despite the circumstances, like Aeneas, he had arrived in Rome.
‘This is the best room in the residency.’
Surprised, Fèlix Ardèvol turned. In the doorway a short, somewhat plump student, who was sweating like a pig inside a Dominican habit, smiled kindly.
‘Félix Morlin, from Liège,’ said the stranger, taking a step into the cell.
‘Fèlix Ardèvol. From Vic.’
‘Oh! A namesake!’ he shouted, laughing as he extended a hand.
They were fast friends. Morlin told him that he’d been given the most coveted room in the residence hall and asked him what his inside connection was. Ardèvol had to confess that he had none; that at reception, the fat, bald concierge had looked at his papers and said Ardevole?, cinquantaquattro, and he’d given him the key without even looking him in the eye. Morlin didn’t believe him, but he laughed heartily.
Exactly a week later, before the school year began, Morlin introduced him to eight or ten students he knew in the second year; he advised him not to waste his time befriending students outside of the Gregorian or the Istituto Biblico; he showed him how to slip out unnoticed by the guard, urging him to have lay clothes prepared in case they had to stroll incognito. He was the guide for the new first-year students, showing them the unique buildings along the shortest route from the residence hall to the Pontifical Gregorian University. His Italian was tinged with a French accent but totally understandable. And he gave them a speech about the importance of knowing how to keep your distance from the Jesuits at the Gregorian, because, if you weren’t careful, they would turn your brain on its ear. Just like that, plof!
The day before classes began, all the new and old students, who came from a thousand different places, gathered in the huge auditorium of the Palazzo Gabrielli-Borromeo at the Gregorian’s headquarters, and the Pater Decanus of the Pontifical Gregorian University of the Collegio Romano, Daniele D’Angelo, S.J., in perfect Latin, urged us to be aware of our great luck, of the great privilege you have to be able to study in any of the faculties of the Pontifical Gregorian University, etcetera, etcetera, etcetera. Here we have had the honour of welcoming illustrious students, and among them there have been a few holy fathers, the last of which was our sorely missed Pope Leo XIII. We will demand nothing more of you than effort, effort and effort. You come here to study, study, study and learn from the best specialists in Theology, Canonical Law, Spirituality, Church History, etcetera, etcetera, etcetera.
‘Pater D’Angelo is called D’Angelodangelodangelo,’ Morlin whispered in his ear, as if he were communicating worrisome news.
And when you have finished your studies, you will scatter all over the world, you will return to your countries, to your seminaries, to the institutes of your orders; those who are not yet will be ordained priests and will bear the fruit of what you were taught here. Etcetera, etcetera, etcetera and then fifteen minutes more of practical advice, perhaps not as practical as Morlin’s, but necessary for everyday life. Fèlix Ardèvol thought that it could have been worse; sometimes the Orationes Latinae in Vic were more boring than that pragmatic instruction manual he was reciting for them.
The first months of the school year, until after Christmas, passed without incident. Fèlix Ardèvol particularly admired the brilliance of Pater Faluba, a half-Slovak, half-Hungarian Jesuit with infinite knowledge of the Bible, and the mental rigour of Pater Pierre Blanc, who was very haughty and taught the revelation and its transmission to the Church, and who, despite also having been born in Liège, had failed Morlin on the final exam in which his friend wrote about the approximations to Marian theology. Since he sat next to him in three subjects, he began to make friends with Drago Gradnik, a red-faced Slovenian giant who had come from the Ljubljana seminary and had a wide, powerful bull’s neck that looked as if it was about to burst out of his clerical collar. They talked little, although his Latin was fluent. But both were shy and tried to channel their energies in getting through the numerous doors their studies opened for them. While Morlin complained and widened his circle of contacts and friends, Ardèvol locked himself up in cinquantaquattro, the best cell in the residence hall, and he discovered new worlds in the paleographic study of papyri and other biblical documents that Pater Faluba brought them, written in Demotic, Coptic, Greek or Aramaic. He taught them the art of loving objects. A destroyed manuscript, he would repeat, is of no use to science. If it must be restored, it must be restored no matter the cost. And the role of the restorer is as important as the role of the scientist who will interpret it. And he didn’t say etcetera, etcetera, etcetera, because he always knew what he was talking about.
‘Balderdash,’ declared Morlin when he mentioned it to him. ‘Those people are happy with just a magnifying glass in their hand and some tattered, mouldy papers on the table.’
‘Me too.’
‘What good are dead languages?’ he now said in his pompous Latin.
‘Pater Faluba told us that men don’t inhabit a country; we inhabit a language. And that by rescuing ancient languages …’
‘Sciocchezze. Stupiditates. The only dead language that’s truly alive is Latin.’
They were on Via di Sant’Ignazio. Ardèvol was protected by his cassock, and Morlin by his habit. For the first time, Ardèvol looked at his friend strangely. He stopped and asked him, perplexed, what he believed in. Morlin stopped as well and told him that he had become a Dominican friar because he had a deep yearning to help others and serve the church. And that nothing would dissuade him from his path; but that you had to serve the church in a practical way, not by studying rotting papers, but by influencing people who influence the life of … He stopped and then added: etcetera, etcetera, etcetera, and the two friends both burst out laughing. Just then, Carolina passed them by for the first time, but neither noticed her. And when I reached the house with Little Lola, I had to study the violin while she prepared supper and the rest of the flat grew dark. I didn’t like that at all because some villain could always come out from behind some door and that was why I carried Black Eagle in my pocket, since at home, as Father had decided years ago, there were no medallions, scapulars, engravings or missals, and Adrià Ardèvol, poor boy, had need of invisible help. And one day, instead of studying the violin, I stayed in the dining room, fascinated, watching how the sun fled to the west, along Trespui, in the painting above the dining room sideboard, lighting up the Santa Maria de Gerri abbot with magical colour. Always the same light, which drew me in and made me think of impossible stories, and I didn’t hear the door to the street open and I didn’t hear anything until my father’s deep voice frightened me out of my skin.
‘What are you doing here, wasting time? Don’t you have homework? Don’t you have violin? Don’t you have anything? Eh?’
And Adrià went to his room, with his heart still going boom-boom. He didn’t envy children with parents who kissed them because he didn’t think such a thing existed.
‘Carson: let me introduce you to Black Eagle. Of the brave tribe of the Arapaho.’
‘Hello.’
‘How.’
Black Eagle gave Sheriff Carson a kiss, like the one Father hadn’t given him, and Adrià put both of them, with their horses, on the bedside table so they could get to know each other.
‘You seem down.’
‘After three years of studying theology,’ Ardèvol said, pensively, ‘I still have yet to work out what really interests you. The doctrine of grace?’
‘You haven’t answered my question,’ insisted Morlin.
‘It wasn’t a question. The credibility of the Christian revelation?’
Morlin didn’t answer and Fèlix Ardèvol insisted, ‘Why do you study at the Gregorian if theology doesn’t …’
They were both far from the stream of students making the trip back from the university to the residence hall. In two years of Christology and Soteriology, Metaphysics I, Metaphysics II and Divine Revelation, and diatribes from the most demanding professors, especially Levinski in Divine Revelation, who thought that Fèlix Ardèvol wasn’t progressing in that discipline according to expectations, Rome hadn’t changed much. Despite the war that had thrown Europe into upheaval, the city wasn’t an open wound; it had just got a bit poorer. Meanwhile, the students at the Pontifical University continued their studies, oblivious to the conflict and its dramas. Almost all of them. And growing in wisdom and virtue. Almost all of them.
‘And you?’
‘Theodicy and original sin no longer interest me. I don’t want more justifications. It’s hard for me to think that God allows evil.’
‘I’ve been suspecting it for months.’
‘You too?’
‘No: I suspected that you’re getting yourself in a muddle. Observe the world, like I do. I have a lot of fun in the Canonical Law Faculty. Legal relationships between the church and civil society; Church Sanctions; Temporal Goods of the church; Divine gift of the Institutes of consecrated life; the canonical Consuetudine …’
‘What are you saying?’
‘Speculative studies are a waste of time; the ones based on rules are a welcome rest.’
‘No, no!’ exclaimed Ardèvol. ‘I like Aramaic; I love look
We hope you are enjoying the book so far. To continue reading...