Try to Remember
- eBook
- Paperback
- Book info
- Sample
- Media
- Author updates
- Lists
Synopsis
"Lyrical, poignant, and smart, as compassionate and hopeful as it is heartbreaking...a novel you will never forget." -- Jenna Blum, New York Times bestselling author of Those Who Save Us If she tries, Gabriela can almost remember when her father went off to work . . . when her mother wasn't struggling to undo the damage he caused . . . when a short temper didn't lead to physical violence. But Gabi cannot live in the past, not when one more outburst could jeopardize her family's future. So she trades the life of a normal Miami teenager for a career of carefully managing her father's delusions and guarding her mother's secrets. As Gabi navigates her family's twisting path of lies and revelations, relationships and loss, she finds moments of happiness in unexpected places. Ultimately Gabi must discover the strength she needs to choose what's right for her: serving her parents or a future of her own.
Release date: April 16, 2010
Publisher: Grand Central Publishing
Print pages: 361
* BingeBooks earns revenue from qualifying purchases as an Amazon Associate as well as from other retail partners.
Reader buzz
Author updates
Try to Remember
Iris Gomez
its evil eye at us. No, the storm that would end up sweeping me away from my family stirred and blew its first breath right
inside our pink Florida house.
My father had become absorbed in furious daily scribbling, his bedroom blinds shut against the piercing equatorial light.
From time to time, the walls of our house shook slightly as planes flew overhead like giant robot seagulls. When he emerged
from his abyss one afternoon, his black eyes grim, he lugged an old Royal typewriter in one hand and a smattering of Seminole Sentinel ads, Journal of Home Mechanics magazines, and loose leaf sheets of paper in the other. He tossed all that paper onto the Formica kitchen table in front
of me. “¡Necesito estas cartas!”
“Sí, Papi.” I shoved my worksheet aside for my father’s task while repeating the fifth commandment, Honor thy father and thy mother, to myself. If he needed me to type his letters, that was surely what I would do.
The page at the top of his pile beamed whitely. His handwriting was dark with emphatic block letters, the ink trailing off
as though the writing had been abandoned in an emergency.
DEAR TO BONIFAY INDUSTRIAL:
PLEASE I INTRODUCE MYSELF WITH RESPECT. ROBERTO DE LA PAZ. WITH MANY YEARS EN LA PRODUCCIÓN CRUDA, I PROPOSE TO YOU FOR PUMP
MANAGER POSICIÓN.
Of course, the Spanish words didn’t belong—and wasn’t Bonifay advertising for a solderer? I checked the classified ad in my
father’s pile. I was right. But his letter said pump manager.
“What’s that, Papi?” I underlined the words with my finger to figure out the mistranslation.
“The pump? That’s how the oil is recovered.”
“Oil?” I reread the ad—nothing about oil—then studied the rest of his letter dubiously while my father forced the typewriter
out of its ancient charcoal gray box.
IS IMPORTANTE MAINTAIN VALVE PRESSURE CORRECT. MY EXPERIENCE DRILLING FOR MEASURE OUTPUT. EN PUTUMAYO RESERVES, IS NECESSARY
INJECT THE WATER.
Apart from the problem that his Spanish didn’t fit in, there was no connection between one sentence and the next. I flipped
through the other equally peculiar letters with growing trepidation. Everything went downhill after the “DEAR SIR.” Each letter
offered his services and opinions to product advertisers in Home Mechanics, a peopleless glossy about equipment I’d never heard of—the subscription gift, I recalled, from a Hialeah repair shop where
he’d been briefly employed after his airport job layoff. But what did all this have to do with the classifieds?
“Papi,” I responded at last, “you have to write for jobs the companies want. In the newspaper ads.”
My father blinked. “What?”
“You can’t pick any job and just apply for that.”
He jumped out of his chair and loomed over me. “Didn’t I tell you to type? Type it, ¡carajo!”
As I crouched into my seat, my mother rushed in, sponge rollers askew. “Roberto,” she cajoled, “I need Gabrielita for just
one minute. She’ll be right back.” Hands on my shoulders, she marched me out of there toward my room and sat us both down
on the bed.
“Do what your father asks, mi’jita,” she implored, her voice weighted by the duty of love.
I shook my head. “But those letters don’t make sense, Mami.”
“Por favor, mi’ja.” She brushed a wild brown curl from my forehead. “Can’t you make them better?”
I searched Mami’s eyes, gold flecks floating in the wells of our family ojeras. Fleetingly, I recalled better times when my
father used to tease his pretty wife, Evangelina, about being the baby of her own family. But that was back in the olden days.
Before the dark circles beneath her eyes underscored how tired she’d become. “All right,” I sighed. “I’ll try.”
I didn’t exactly know how to try with this, but helping my parents had often helped me, too, to feel less confused. Assisting with their translations,
utility company calls, and similar tasks, I’d earned my middle name, Auxiliadora—the Helper. Bringing in income, however,
had been one burden that they alone shouldered—at least, until the layoff.
Now, as I returned to the kitchen, I bravely resolved to set aside my lapse in confidence over this unusual form of job-hunting.
My father patted the chair in front of the typewriter. “Toma, mi’ja.”
“Gracias, Papi,” I said, cautiously dropping into the chair and leaning forward for a sheet of paper. I rolled it into the
Royal. Mami had bought the typewriter at a garage sale during our first cheerful month in Miami. Though she had finer dreams
for me, at the very least, she’d told me that day, she would equip me for a decent secretarial position.
I mustered the nerve to inform my father about one of the many grammatical mistakes in his English: not putting “to” in front
of verbs that required it, making the sentences look toothless. “You want me to fix that, Papi?”
“Sí, claro, mi’jita.” All jolly now, he smiled as I began to edit bits of sense into his odd paragraphs. How futile the letters
seemed. Regardless of the corrections, the electric drill company would not appreciate my father’s convoluted notions of oil
drilling in Colombia. But the word “drill” seemed to have rung a bell in my father’s head and he wanted to ring it alongside
the bells already there.
He watched patiently as I plodded away. “Gracias, mi’jita,” he said once, touching my shoulder in affection.
A father shouldn’t have to depend on a kid to fix his letters, I thought sadly. Please, someone, take pity on him. Give him a job.
For several days in a row, my fingers hunted that forest of keys with my father’s breath on my neck, and my mind circling
around and around the turn of events that had gotten me and my family so lost in this situation.
I’d never known better than to love them. Whatever might happen, I’d believed in my parents’ dream: that Miami would make
up for the long lost warmth, balconies, stars, and fishermen of Cartagena de Indias—the small Caribbean port city where I’d
been born.
In the beginning, we’d lived like exiles in the Northeast. But after four years, that bitter North Pole of New York fell behind
us, skyscrapers tumbling backwards in the rearview mirror of our rented van. We approached the southern horizon again, and
our sky grew large. Trees, undaunted by a suffocating heat that passed for air through our windows, held out scrappy limbs,
and we were Welcomed To Florida. Across an endless flatness, we zoomed past clumps of orange trees too short to shade cars
from the wicked sunlight. Men with baseball caps worked in orchards. We passed gas stations, trailer parks, miles of nothing
but heat and grass.
Here at last was cheery Miami: tin motel signs for working people on vacation, houses painted ice cream flavors, swishing
palms, and tropical weather that lulled us into forgetting seasons could change.
Change, however, they had. On a bright Father’s Day in June 1968, only two months after we’d settled into our new home, my
mother announced that my father had lost the job that rescued us—my parents, my brothers Manolo and Pablo, and me—from cold,
bitter Queens and reunited us with our large Miami family at last.
That was when I, Gabriela the Helper, got assigned to the Seminole Sentinel classified ads. My job was to stalk each issue with a blue Magic Marker for the elusive GRINDER position that my father needed.
And then, after I had circled any ads I could find, I began the sad, confusing Home Mechanics letters I pecked out of the tired Royal typewriter.
Every day during that week, my father yelled after our postman in angry, rapid-fire Spanish for bringing the mail late, for
bringing standardized rejections, or for not bringing anything. My mother and I waited on pins and needles until the poor
rattled American mailman had come and gone.
Even before the advent of the Home Mechanics letters, I’d believed the underlying reason for my father’s difficulty finding work was the English language. Despite a tape
he listened to religiously, when the time came to answer in public, such as with a stranger asking for directions, my father
clammed up, leaving it to me or someone else to respond. I knew it was embarrassing for him to make mistakes in front of people
the way my mother did, not minding. “Ees eesy walk al A&P,” she’d say, mixing in Spanish prepositions but forcing the inquiring
pedestrian to listen until he got the gist. My father was too proud to expose himself like that. He wanted the world to see
the mettle he was made of. But strength, I’d learned, didn’t count when it came to learning a language. You had to let yourself
be weak.
The letters became my first clue that a greater force was testing my father’s mettle, although I didn’t fully understand what
it was until the day his scribbling blitz halted and Tío Victor and Tío Lucho, my father’s brothers, showed up to coach him.
I was finishing my summer reading, a surprisingly moving nature book called The Everglades: River of Grass, when they arrived. Pretty soon, I’d drifted from the grassy banks of the Everglades toward the decidedly more interesting
conversation taking place among the men in the living room. Instead of advising my father to speak up for jobs, my uncles
were encouraging him to speak less.
“You don’t have to tell the world everything,” said Tío Victor, taking the lead as usual. The youngest brother, Tío Victor
had done well in this country. He’d joined Tío Lucho, the eldest, already working in Miami at a tailor shop, and later started
a private lawn care business on the side. With his kind, sloping eyes, my generous Tío Victor was the uncle who, according
to my mother, “nunca sufrió”—he’d never suffered. He didn’t drop out of high school to support the women in the family the
way my father had to when my abuelo died back in The Village of the Swallows, Montería.
“And especially don’t discuss things with el jefe,” added mild-mannered Tío Lucho, as he nervously lit his cigarette. He was
more than a decade older than my father and Tío Victor, and he smoked so much that his skin was nearly as gray as his hair.
“It’s better,” he puffed, “to keep your ideas to yourself.”
“Why should I act dishonestly?” my father complained. “I work hard. I don’t have anything to hide.”
“No, it’s not that,” Tío Lucho coughed out. “It’s just, you know, people don’t always see things the same. Jobs are tricky.
Why disagree with el jefe and give him excuses to… prefer someone more tranquil?”
“Tranquil?” My father’s voice rose.
“Roberto,” Tío Victor intervened. “Don’t you see we’re trying to help you, hombre?”
“Of course I do,” my father railed. “But I’m the one with the new house and debts to pay. This isn’t helping. Tell me where
to look. That will help me.”
My uncles fell silent. Finally, Tío Victor agreed to see what he could do.
After they’d gone, Mami and I gathered clothes off the line my father had strung between our mango and the unusually crossed
lime/grapefruit trees. Casually I asked, “Mami, why did the tíos want Papi to talk less at job places?” Leaves stirred slightly
as I removed an undershirt and tossed the clothespins into a basket.
Mami frowned. “Because of that Hialeah jefe,” she replied, shaking the wrinkles out of a pair of slacks and relating the story.
An odd conversation had terminated my father’s one brief job since the airport layoff. For some reason, he’d tried to convince
his boss to buy a giant drill. He even brought in drawings of the ones used in Colombian oil fields, despite the fact that
the shop repaired tiny parts that had nothing to do with petroleum. His boss became aggravated when my father wouldn’t drop
the drill talk, and my hot, offended father quit on the spot. “And that wasn’t the first time your father didn’t control his
temperamento,” she added, grimacing as she hoisted the basket of clothes onto her hip to carry inside.
I stayed outside to finish folding the rest. The story gelled together several troubling ways in which my father had been
changing over the last few months. There were his new, weird ideas to contend with and his temper, which had undeniably gotten
worse. Take the blowup the day before, when he’d pelted my younger brother Manolo’s legs with a belt just for letting the
hose run for too long. Though my father had always had a short fuse, these recent fits were more extreme, unpredictable. It
bothered me, too, that other people like Tío Paco, Mami’s brother, had lost a job without becoming so angry and difficult.
As I folded our washed brocade tablecloth under the mango tree, a sentimental longing for how my father used to be composed
itself from bits of memory into the picture of faraway Queens. A great, grassy hill had connected our pedestrian bridge to
Lucio Antonio Fiorini Highway, and I could see my father laughing at the bottom of that hill, with sunlight in his eyes and
wearing a shirt like the sky, while Manolo and I rolled down, yelling at the top of our lungs with as much fear as excitement,
until my father caught us and lifted us out of that wild gravity.
The picnic had been his idea; he’d carried the brocade tablecloth, our camera, and lunches in his straw mochila while squeezing
each of us in turn through the gated opening he’d discovered walking home from his night job. The breeze was cool, and bright
spring grass sloped down on three sides of us so that I imagined we’d climbed a mountain—the first time, maybe the only time,
that something in that cold and colorless network of buildings, bridges, and highways that was New York became almost beautiful.
A few minutes later, I carried my folded laundry inside, and the father from the beautiful picnic promptly evaporated, leaving
in his stead the black typewriter beside a large stack of papers on the table.
I cast a pained look at my mother, whose eyes flashed in momentary annoyance, but she continued cleaning as if all were right
with the world.
Rifling through his papers, I heaved a deep sigh. “It’s so much,” I said feebly, more to myself than to her. But resigned
to my duty, I sank into a chair and began the daunting task before me.
When the sounds of my brothers playing football with new-found friends trickled in from the yard an hour later, the disappointment
over everything that Miami was supposed to offer us washed over me like a tsunami. My searching eyes found my mother, blithely
tossing onion slices into the sizzling frying pan. Did she secretly believe that these mixed-up letters might help my father
find work? My uncles’ words of advice—don’t tell the world everything—crackled ominously in my head. Perhaps my father shouldn’t be broadcasting his thoughts on paper any more than in conversations.
As I gazed at his inky black handwriting, another possibility darkened there too: Maybe neither of my parents knew what they
were doing anymore.
I WAS RELIEVED when my father resumed his bus rides in pursuit of Sentinel job listings. More glad tidings arrived with my fat back-to-school packet in the mail. Eagerly carrying the manila envelope
to my room, I hesitated in front of our hallway phone. I thought of the one friend I’d made here: Lydia. We’d met at the bus
stop in front of her house, a shadowy place with thick brush and rubbery plants squeezing up against rough-textured walls—that
was back in the spring after my family moved here. Most Miami houses were spread out wide, exposed to the sun, but hers seemed
to belong to the insular “old Florida” era that our chatty neighbor Mr. Anderson often described.
Lydia wore lipstick. “Wanna try it?” she’d asked, as I watched her apply the shimmering white lip color over her mouth. She
was busty and dark-skinned, with shiny black curls she greased into points at her temples.
I shook my head vigorously.
“¿Qué te pasa, chica?”
I told her what the problem was: “I’m not allowed.” I explained that on my father’s moral equivalency charts, waltzing in
wearing lipstick rated right alongside prostitution.
“So what. Take it off before you get home,” she suggested.
This girl wasn’t too knowledgeable about the fifth commandment. She had very little notion, it seemed to me, of how a person
earned points for Heaven. I felt obligated to fill her in.
“¡Ay chica! We don’t go to church,” she replied wanly, smiling as if she pitied me because I did. Then we grabbed seats together
on the bus and began comparing families. I started off by listing the Miami relatives ahead of those left in Cartagena—saving
for last my beloved grandfather Gabriel, who wrote me long, elegant verses praising the waves and light of the Caribbean on
each of my birthdays.
“You’re lucky,” she commented. Lydia, her parents, and her brother Emilio had arrived from Camagüey “to escape Fidel Castro.”
I’d heard about Fidel, so I nodded knowingly.
On the day school recessed for the year, Lydia gave me her phone number. All summer long, I couldn’t get over my awkwardness
about making the call. But some greater need propelled me to do so now.
“Hi, chica,” she answered warmly.
“Hola, Lydia,” I replied, losing my shyness. “Hey, did you get your assignment letter?”
“Yeah. I have that witch doctor, el brujo Silber.”
I laughed and told her my teacher’s name, then asked about meeting at the bus stop like before.
“Gabriela!” my mother called out. “Who are you talking to?”
“Just someone from school!” An uneasy twinge accompanied the recollection of Mami’s admonishments against befriending anyone
who didn’t come from Una Familia Decente. But how was I supposed to know if Lydia’s family was decent unless I did befriend
her?
Quickly, I finished up my phone conversation and went to see what Mami wanted. I sent a flutter of prayers up toward the Holy
Family in Heaven. Let Lydia stay my friend. Let her family turn out to be decent. Please.
The following day, after I’d typed another oddball letter, my father went to see about a real job and Mami took me to Little
Havana to get my medical permission slip for gym class. No longer could a permission slip be accepted without a doctor certifying
that he’d actually examined me. Last spring, after I’d turned my note in, I’d been assigned to the library with other excused
Latinas whose families had ultraconservative views about female propriety. For the rest of the term, messengers periodically
brought handouts, such as “The History of Women’s Volleyball in Massachusetts” and “Female Reproduction,” and marched The
Excused into the auditorium for tests; but most of the time, I’d read novels galore from the library stacks.
For my doctor’s appointment, Mami insisted I don a dress she’d made me with a rose cotton print and puffy shoulders that seemed
way too juvenile. Stoically, however, I tied the sash around my back and uttered not one word of protest as I clipped my unruly
hair into a ponytail. Chibcha hair, my father often teased Mami whenever the thick, dark locks defied her efforts to tame
them. The reference was to the indígenas of Colombia who seemed to have left subtler traces in history than the Mayas and
Aztecs, who were actually taught about in textbooks. The morning of my appointment, as I stood in front of the mirror without
my mass of hair to hide behind, my eyes appeared bigger and blacker—as if I were growing up to be more my father’s daughter
than Mami’s, despite the lonesome Arabic eyes I’d inherited from her side of the family.
Little Havana was an expanding Cuban neighborhood of stucco houses with Virgin Mary statues and Santería food offerings in
the yards. Not only was the neighborhood larger in size than its name portended, it had no resemblance whatsoever to the Havana
of postcards I’d seen pasted to Lydia’s notebook. That Havana had breathtaking views of the Atlantic Ocean, majestic Spanish
buildings with romantic facades, and prettily coiffed women in dresses and pumps.
The doctor’s office was not even in a hospital or clinic. It was in a stucco house with the typical Florida door—an aluminum
frame that held rows of windowpanes you cranked open with a lever. Inside the house, the doctor sat behind a desk in a dark,
paneled office. The dim illumination was a good thing, since Dr. Sanabria was so unattractive. It was hard to decide which
feature—his extremely large size, the loose hair on his scalp, or the big stains on his hands—was the ugliest. The doctor
seemed too tired to get out of his chair, and my examination consisted of questions directed exclusively to Mami about my
general well-being and character as a person.
“Se diría que es nerviosa.” This was stated more as an assertion than a question.
My mother reflected. “Yes, I would say she’s a little nervous.”
“Y la menstruación—¿padece de dolores?”
Mami looked down modestly, fiddling with her pocketbook. “Oh yes,” she agreed. Her daughter suffered from menstrual cramps
too.
For five more minutes, Dr. Sanabria continued to suggest symptoms of some malady that he seemed sure afflicted me. I felt
grateful that there would be no actual physical examination, though its omission made me suspicious about whether the guy
was a real doctor. In Latin America people with degrees, like lawyers, were customarily referred to as doctor, but that didn’t
mean the same thing here.
At the conclusion of the appointment Dr. Sanabria extracted a sheet of stationery from his drawer. Slowly and in large, terrible
penmanship, he wrote out the permission slip that was to excuse me from the Flagler Junior High School Physical Education
Curriculum.
When we returned home, Mami told me not to say anything to my father about the note because it would only upset him to hear
about these immoral aspects of public education. Of course, I did as I was told.
Passing his silent bedroom cavern, I could only hope he’d found a more constructive way to use his time than the frantic writing
that was becoming a burden to me.
In the living room, oblivious to anything else happening in our household, my brothers sat watching TV. As if I didn’t have
a care in the world either, I ambled in, joining my youngest brother, Pablo, who was comfortably ensconced on the two-seater
couch with the orange cushions. Manolo was in a chair by himself. Shortly afterward, Mami came in and started flipping through
the channels until she settled on a movie about gladiators and sat down. Sunlight jabbed us through the blinds as we became
engrossed in the movie.
Then my father made his entrance. He stood off to the side at first. Mami patted a chair near her, but he continued to stand,
and after a while we forgot about him altogether. That is, until the kissing started.
Hercules had untied his hands and managed to extricate himself from a primitive stone torture wheel. Male slaves turned the
wheel, and one of the bad guys continually whipped them to turn faster. Earlier on, Hercules had won the slaves over, so they
revolted and helped him escape. Now, quickly, he made his way up a winding stone stairway into the gloomy dungeon where his
sexy girlfriend was being restrained. Valiantly, he broke in, and the lovebirds embraced with passionate kisses.
“¡Basura!” my father burst out in anger.
Caught up in the drama, we all ignored him. We wanted to see how Hercules would slip himself and his true love out of the
dungeon without getting stabbed by the army of bad guys in the process. But just as Hercules and his lady love untangled from
their embrace and the muscular hero unsheathed his knife, my father whacked the TV off with his palm and yelled at us again
that it was garbage. As his attack continued, Pablo and I backed up to protect ourselves from his swinging arm.
Mami tried to object. “Pero Roberto—” She didn’t finish the sentence, because when my father turned around his face was terrifying.
That was the moment I seized to creep away. With my heart racing, I escaped into the bathroom and pulled in the wall phone
to call Lydia—just to hear a normal voice. Maybe I’ll tell her about that questionable Dr. Sanabria, I planned out mentally, but as we began chitchatting, I heard my father screaming his head off about how his mujeres weren’t
going to be watching any more of that basura!
“What’s that noise?” a startled Lydia asked.
“Um, my parents are having a fight,” I mumbled apologetically. “I mean, about what our family can watch. My father’s kind
of strict.” Even that minor disclosure felt disloyal.
“My parents let me watch whatever I want,” Lydia confided. “They have bad fights too, about worse stuff.” She admitted that
sometimes her father didn’t come home until the wee hours of the morning, and that her mother waited up all night to yell
at him and call him names like ¡mentiroso! and ¡mujeriego! “I don’t even care if she does get a divorce,” Lydia concluded,
“as long as my brother and me get to stay in the house with her.”
Lydia’s shocking but matter-of-fact revelations unnerved me, though a part of me envied her—in her house there was no doubt
that her father was the villain. You didn’t have to feel sorry for him, even when he was acting unreasonably.
• • •
The following Tuesday, while my brothers walked to nearby Rick-enbacker Elementary, I boarded my bus to Flagler Junior High,
a pastel complex of one-story buildings that had been augmented with a cluster of aquamarine trailers to accomodate the growing
number of Cuban refugees “rescued” by the Americans. No one had saved me, a Colombian immigrant, but I fit right in among
them with my homemade wardrobe and old-fashioned parents. Nationality mattered less than the fact that we all ate arroz every
day and spoke Spanish. Here, in contrast to my parochial school in Queens, I could speak my native language on the playground,
in the halls and cafeteria, and even during class if a teacher wasn’t paying attention. All my Spanish broke free of its dams
and flowed out of me.
Since I’d moved here so late in the school year, I didn’t know many people and was eager to pal up with Lydia. Together, we
headed to gym. Lydia didn’t have a doctor’s note to excuse her from undressing among strangers, and soon I wished I didn’t
either. The teacher, whose face seemed to be engraved with a permanent scowl, frowned at Dr. Sanabria’s permission slip. She
tapped her amazingly white sneaker against a stool and announced, “I’m taking this to the principal.” Then she pushed a lock
and gym suit at me. “Go change.”
What could be wrong with my doctor’s note? I worried as I turned to nervously follow the other girls. If only Phys. Ed. could be an elective like Spanish, I wished
forlornly, imagining my father’s apoplectic face when he found out the school made us undress. Even my mother had reacted
badly when I’d first brought home the gym suit payment request. “Why aren’t your own clothes allowed?” she’d demanded, examining
the notice suspiciously. “The nuns never made you change your clothing.”
“We’re supposed to exercise on a field and you sweat a lot,” I’d tried to explain patiently. “They want us to shower so we
won’t smell.”
“Shower!” Mami exclaimed.
“Yes! They have a room with showers. And when you come out, the teacher hands you a clean towel.?
We hope you are enjoying the book so far. To continue reading...